May 28, 2014 04:35
9 yrs ago
English term

staff

English to Portuguese Other General / Conversation / Greetings / Letters Speech
It's a simple phrase.
After thanking a lot of people for their help, including hired people and family members, the speaker says:
"What a lot of staff!", and then conclude his speech.

How would you put this expression in Brazilian Portuguese? I'm more interested in localizing this expression rather then a literal translation.
Thanks in advance.

Speech
English
Brazil

Proposed translations

+5
41 mins
Selected

Mas quanta gente!

Eu entendi, pelo contexto, que a exclamação foi por ter agradecido a muitas pessoas.
Se quisesse falar da qualidade da equipe, para traduzir "Que gente maravilhosa" teria dito "what a staff", mas como é "what a lot of staff" o que ele quis ressaltar é o número de pessoas.
After thanking a lot of people + What a lot of staff
Peer comment(s):

agree Soraya Guimarães Hoepfner : concordo com sua interpretação, e acho que eu acrescentaria '... para ajudar!' ou 'para me ajudar' para ficar natural.
1 hr
agree Ena Smith
4 hrs
agree Mario Freitas :
6 hrs
agree ferreirac
8 hrs
agree Luiz Barucke
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado a todos que participaram!"
7 mins

Gente

Que gente maravillosa!
Something went wrong...
8 mins
English term (edited): What a lot of staff!

Mas que equipe!

Estou assumindo que todos, juntos, fizeram alguma coisa para ajudar o falante.
Something went wrong...
2 hrs

que grande malta

que grande malta
Peer comment(s):

disagree Luiz Barucke : Olá, Nick. O termo "malta" é usado somente em Portugal e, talvez, em outros países lusófonos. No Brasil, não seria compreendido.
8 hrs
OK, fair enough
agree Mario Freitas :
10 hrs
thanks Mario
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search