May 27, 2014 10:34
9 yrs ago
English term

not more as a ground of assurance of salvation than as

English to Russian Social Sciences Religion more facile than satisfac
It can serve no good purose even to proclaim an insoluble antinomy here: such an antinomy St. Paul assuredly did not feel, as he urged the predestination of God not more as a ground of assurance of salvation than as the highest motive of moral effort; and it does not seem impossible for even us weaker thinkers to follow him some little way at least in looking upon those twin bases of religion and morality- - the ineradicable feelings of dependence and responsibility' - not as antagonistic sentiments of a hopelessly divided heart, but as fundamentally the same profound conviction operating in a double sphere.
Change log

May 28, 2014 11:09: Natalia Volkova changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"

Proposed translations

25 mins
Selected

не просто основание для верного спасения (причина, гарантирующая спасение), но и...

...он настаивал на том, что божественное предопределенность/Провидение является не просто мотивом/основанием/причиной для спасения /для того, чтобы обрести спасение), но и представляет собой высший мотив для морального совершенстования.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-05-27 11:00:44 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: совершенствования

--------------------------------------------------
Note added at 1 day33 mins (2014-05-28 11:07:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

более не является поводом для заверения о спасении

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search