Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
raţiunea obişnuit cunoscătoare
English translation:
Romanian term
raţiunea obişnuit cunoscătoare
"Oricât de bine am cunoaşte celelalte culturi, nu putem determina ceasul lor de naştere.
Ele nu par a se fi ivit sub o ruptură, de vreme ce s-au desprins lent de natură, ca o prelungire
a ei.
În schimb, cultura europeană se naşte printr-o categorică ruptură: faţă de natură în
primul rând, faţă de *** raţiunea obişnuit cunoscătoare***, în al doilea rând, şi în ultimul rând faţă de
antichitate. Se naşte anume în anul 325 al erei noastre, la Niceea."
(citat "Modelul cultural european" de Constantin Noica)
Mulţumesc!
4 -1 | common-knowledge reason | adami |
4 -1 | common knowledgeable reason | Nina Iordache |
May 18, 2014 11:33: Marcella Magda changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/89830">Marcella Magda's</a> old entry - "raţiunea obişnuit cunoscătoare"" to ""common-knowledge reason""
May 18, 2014 13:23: Marcella Magda changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/89830">Marcella Magda's</a> old entry - "raţiunea obişnuit cunoscătoare"" to ""common knowledgeable reason""
May 18, 2014 13:24: Marcella Magda changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/89830">Marcella Magda's</a> old entry - "raţiunea obişnuit cunoscătoare"" to "" ""
Proposed translations
common-knowledge reason
Ca sa fie mai precis (si prolix totodata), ar trebui sa spunem: "reason that generates common knowledge".
Mulţumesc, adami! |
disagree |
Nina Iordache
: Cunoscatoare=knowledgeable. Imi pare rau, dar nu se traduce asa ideea lui Noica.
5 days
|
Sunteti clar intr-o eroare, si ar fi trebuit sa lasati pe altii sa judece. ”knowledgeable” inseamna ”bine informat”, adica detinator, nu producator de cunoastere. O lectura a lui Kant v-ar lamuri.
|
common knowledgeable reason
Obisnuit inseamna aici comun, cu alte cuvinte indeobste.
In rest iata un link de filozofie:
http://books.google.ro/books?id=gGWqBP_BlP0C&pg=PA32&lpg=PA3...
Mulţumesc, Nina! |
disagree |
adami
: Fiindca nu a fost fair-play din partea dvs... Stiti care sunt regulile de buna conduita pe aici: daca postezi un raspuns, te abtii sa dai calificative negative celorlalte. Asta inseamna fair-play (chiar daca stii exact de ce alte raspunsuri sunt gresite).
6 days
|
Cum doriti, eu ma retrag. Nu inteleg ce nu a fost fair-play, mi-am exprimat o parere si am postat un raspuns, la fel ca dvs. Eu nu ma supar pe dvs., eu incerc sa vad daca aveti dreptate.
|
Discussion
Una dintre marile reguli de igiena intelectuala este sa stii sa desparti persoana si emotiile tale de ideile cu care te identifici (temporar) - cu alte cuvinte, ”don't take it personally”...
http://dexonline.ro/definitie/cunoscător
Daca doriti dovezi exterioare, va rog sa consultati traducerea postata la profilul meu - textul unui specialist in Noica, care a fost publicat in USA.
1. ratiunea cunoscatoare: ratiunea care cunoaste, knowledgeable
2. obisnuit: in mod obisnuit, indeobste cunoscut. Aici cred ca v-ati incurcat in interpretarea termenului, ati confundat cu ceea ce este cunoscut de toti, dar nu asta vrea sa spuna Noica. El vrea sa spuna ca orice ratiune este cunoscatoare, prin urmare obisnuit aici ar insemna "intotdeuana" (cunoscatoare.
Sper ca acum am explicat mai bine cum ar trebui sa fie tradus.
Iata exemple de common-knowledge: http://gethelp.library.upenn.edu/PORT/documentation/commonkn...
Oare chiar asta a vrut sa spuna Noica: ratiunea despre care stie toata lumea, sau chiar ratiunea care cuprinde doar notiunile pe care le stie toata lumea sau chiar ca ratiunea le cuprinde doar pe acestea? Ma indoiesc!
http://hallo.ro/search.do?d=en&l=ro&type=both&query=common k...
Eu cred ca vrea sa spuna ca ratiunea este in mod obisnuit cunoscatoare, adica este in mod obisnuit dispusa sa cunoasca, sa cerceteze. Asa citesc eu pasajul. este vorba despre inabusirea impulsului natural al ratiunii obisnuit cunoscatoare de a cerceta si nu de a lua de bun ce ti se spune de catre inaintasi/profesori