ripple

19:28 May 5, 2014
English to Swedish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: ripple
Hej,

Skulle vilja få förslag på "time appears to ripple" i följande stycke:

"When Kevin Richardson steps through the gate onto a stretch of pristine South African grassland, time appears to ripple.
The disturbance causes a momentary abatement in the roar of the cicadas; the only sound is the crunch of dry grass under his boots.
Then the air shivers, and half a metric ton of flesh and muscle bursts from the veld: an adult lion and lioness, their movements so fluid they seem poured from the bush."

Det handlar om en man som har skapat en mkt nära relation till lejon.

Tack på förhand,

Anders
Anders Nylén
Local time: 19:27


Summary of answers provided
3 +1darra till
Agneta Pallinder
4gå en skälvning genom
Daniel Löfström
3skimra
Sven Petersson
3lösas upp
Fredrik Caguson


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
darra till


Explanation:
Föreslår "tycks tiden darra till".

Agneta Pallinder
United Kingdom
Local time: 18:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annikki Kallay
19 hrs
  -> Tack - vi är ju alla lite poetiska den här gången - trevlig omväxling
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
skimra


Explanation:
förefaller tiden skimra; som en hägring.

Sven Petersson
Sweden
Local time: 19:27
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lösas upp


Explanation:
Tiden verkar nästan försättas i rörelse, så kanske kan "tycks tiden lösas upp" fungera.

--------------------------------------------------
Note added at 17 timmar (2014-05-06 13:10:40 GMT)
--------------------------------------------------

Eller kanske: "tiden tycks sättas i gungning"?

Fredrik Caguson
Sweden
Local time: 19:27
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

50 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gå en skälvning genom


Explanation:
Här har Richardson (då han kliver genom grinden) satt igång en vågrörelse i själva tiden. Den fortplantar sig som ringar, eller krusningar, på en vattenyta. Sedan följer beskrivningen av vågrörelsens efterdyningar, med kulmen i lejonparets våldsamma, framrusande böljeslag, ut ur buskaget.

I brist på svenska intransitiva verb, för vågors framfart ("krusar sig", "böljar", "svallar" är mindre bra), får man ta till en gammal beprövad formel: "det går en skälvning genom" eller "det går en darrning genom".

"...time appears to ripple" får alltså bli "tycks det gå en skälvning genom tiden", eller dylikt.

Daniel Löfström
Native speaker of: Swedish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search