Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pr. year
Polish translation:
rocznie / roczny / w skali roku / w ujęciu rocznym
Added to glossary by
mike23
May 5, 2014 09:13
10 yrs ago
1 viewer *
English term
pr. year
English to Polish
Bus/Financial
Finance (general)
Wages: Gross income pr year; NOK 390 000 – about Euro 52 000 Gross income on a yearly basis, depending on experience and qualifications.
Proposed translations
(Polish)
3 +4 | rocznie / roczny | mike23 |
4 +3 | w skali roku | Roman Kozierkiewicz |
4 +2 | na rok | Andrzej Mierzejewski |
Change log
May 24, 2014 03:21: mike23 Created KOG entry
Proposed translations
+4
10 mins
Selected
rocznie / roczny
per year
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-05-05 09:25:17 GMT)
--------------------------------------------------
np. dochód roczny brutto
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-05-05 09:28:26 GMT)
--------------------------------------------------
lub roczny dochód brutto
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-05-05 09:30:19 GMT)
--------------------------------------------------
rocznie dochód brutto...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-05-05 09:25:17 GMT)
--------------------------------------------------
np. dochód roczny brutto
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-05-05 09:28:26 GMT)
--------------------------------------------------
lub roczny dochód brutto
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-05-05 09:30:19 GMT)
--------------------------------------------------
rocznie dochód brutto...
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
|
Thank you
|
|
agree |
George BuLah (X)
: nie ma różnicy - rocznie/na rok, a "na rok" jest bardzo potoczne w kontekście
1 hr
|
Dzięki. Myślę, że Andrzej i ja umieściliśmy odpowiedź równocześnie.
|
|
agree |
Kasia Bogucka
: jeśli użyto 'per year' w odróżnieniu od 'anually', czy 'yearly', to oznacza ono 'na rok'; natomiast pod względem formalności rację ma JacaZwawa; wybór właściwego synonimu należy więc do askera
3 hrs
|
Dziękuję
|
|
agree |
Polangmar
: ew. "w ujęciu rocznym"
15 hrs
|
Dziękuję
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
11 mins
English term (edited):
per year
na rok
Na moje oko + kontekst: on a yearly basis.
Zauważ, że w cytacie nie ma kropki (pr), a w pytaniu jest kropka (pr.).
Zauważ, że w cytacie nie ma kropki (pr), a w pytaniu jest kropka (pr.).
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
59 mins
|
:-)
|
|
agree |
Kasia Bogucka
: jeśli użyto 'per year' w odróżnieniu od 'anually', czy 'yearly', jak zakładamy, to oznacza ono 'na rok'
2 hrs
|
"na rok" czy "rocznie" - synonimy, IMO niewielka różnica.
|
|
agree |
George BuLah (X)
: sorry, nie zauważyłem, że wpisałeś swoją odpowiedź w tym samym czasie, co mike23 i myślałem, że "rasujesz" jego opcję, która imo jest OK :)
3 hrs
|
:-)
|
|
disagree |
Roman Kozierkiewicz
: odsyłam do mojego komentarza w dyskusji
23 hrs
|
Rozumiem, nie ma problemu :-)
|
+3
3 hrs
w skali roku
Jeszcze jedna propozycja
Peer comment(s):
agree |
mike23
: To jest zgrabne
36 mins
|
Dziękuję - zgrabne i merytorycznie poprawne
|
|
agree |
George BuLah (X)
: i urzędowe
2 hrs
|
Dziękuję nie urzędowo, lecz prywatnie
|
|
agree |
Dimitar Dimitrov
6 days
|
Dziękuję
|
Discussion
Co ja mogę powiedzieć...
Zdecydowałem dać mniej formalne sformułowanie, bo wyczuwałem nie do końca urzędowy ton. Gdybym zastanawiał się dłużej, to niewykluczone, że napisałbym "rocznie". Przed wysłaniem nie widziałem odpowiedzi mike23.
Pytacz wybiera, nie musi stosować się do wyników.
http://www.regione.calabria.it/formazionelavoro/allegati/eur...
http://www.frosinonelavoro.info/prt_offerteLavoroArchivio.as...
imo - typo lub włoskie przeświadczenie, że "pr" jest poprawnie po angielsku ;)