Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stack the cards
Italian translation:
si dice che tendano a favorire ingiustamente
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-05-01 13:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 28, 2014 13:01
10 yrs ago
English term
stack the cards
English to Italian
Other
Government / Politics
frase di filosofia del diritto
Ciao, ho difficoltà a trovare il senso del termine "stack the cards" inserito nella seguente frase: "Single member constituencies with a first past the post system for selecting the winner are said to stack the cards in favour of the male, for in our sexdivided patriarchal societies, the man is the norm, the woman peculiar. . . . "
Mi aiutate a capire?
grazie infinite!
Mi aiutate a capire?
grazie infinite!
Proposed translations
+1
13 mins
English term (edited):
are said to stack the cards in favour of
Selected
si dice che tendano a favorire ingiustamente
Qualcosa di questo tipo: "Si dice che i collegi uninominali con sistema elettorale maggioritario a turno unico tendano a favorire ingiustamente i candidati di sesso maschile, in quanto nelle società di tipo patriarcale è ancora l'uomo a costituire la norma, mentre la donna è vista come l'eccezione".
Ovviamente la traduzione di "stack the cards" non è letterale.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days54 mins (2014-05-01 13:56:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Lucia :-)
Ovviamente la traduzione di "stack the cards" non è letterale.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days54 mins (2014-05-01 13:56:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Lucia :-)
Example sentence:
to arrange something in a dishonest way in order to achieve the result you want
Peer comment(s):
agree |
Danila Moro
: ok, allora ci sta, io avevo proposta "avvantaggiare" che è vicino
10 mins
|
Grazie Danila!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie infinite, la traduzione è più che appropriata!"
8 mins
disporre le carte/ predisporre il gioco/ porre le premesse in favore di
to arrange(stack ) the cards secretly (for cheating or in favour of) così cita la voce del Merriman Webster
10 mins
muovere le pedine giuste, toccare i tasti giusti, congiurare contro, brigare a proprio vantaggio
Ho dato il significato di " stack the cards "
--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2014-04-28 13:13:31 GMT)
--------------------------------------------------
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1064781
--------------------------------------------------
Note added at 33 min (2014-04-28 13:35:41 GMT)
--------------------------------------------------
in questo caso, che stiano muovendo le pedine a favore degli uomini, che stiano favorendo gli uomini
--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2014-04-28 13:13:31 GMT)
--------------------------------------------------
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1064781
--------------------------------------------------
Note added at 33 min (2014-04-28 13:35:41 GMT)
--------------------------------------------------
in questo caso, che stiano muovendo le pedine a favore degli uomini, che stiano favorendo gli uomini
Discussion
brigare v. intr. [der. di briga] (io brigo, tu brighi, ecc.; aus. avere). – 1. Darsi da fare per ottenere qualcosa, cercando aiuti e protezioni, talvolta mediante intrighi: b.
birgare a favore di..... che tendano a favorire in modo disonesto....