default response

20:16 Apr 9, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Journalism
English term or phrase: default response
Hola, necesito su ayuda con esta expresión, gracias.
The default response to information inquiries, with or without formal FOIA requests, was supposed to be disclosure.
La respuesta por omisión a las solicitudes de información, con o sin solicitudes formales en virtud de la Ley de Acceso a la Información, debía ser la divulgación de la información.
asesorfernan (X)
Spain


Summary of answers provided
4 +1respuesta estándar / por defecto
Alejandro Alcaraz Sintes
5Respuesta predeterminada
Rodrigo Kappes
3respuesta sistemática
Beatriz Ramírez de Haro
3respuesta natural
Nico Translation


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
respuesta estándar / por defecto


Explanation:
Así lo diría yo.

Alejandro Alcaraz Sintes
Spain
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
3 hrs
  -> Gracias, Mónica.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Respuesta predeterminada


Explanation:
Suerte

Rodrigo Kappes
Local time: 06:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
respuesta sistemática


Explanation:
Lo diría así en este contexto.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 12:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 242
Notes to answerer
Asker: La respuesta sistemática a las solicitudes de información, con o sin una petición formal con base en la Ley de Acceso a la Información, debía ser la divulgación de la información.

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
respuesta natural


Explanation:
Hola Fernán,

Otra alternativa es expresar algo en torno a: "La respuesta natural a cualquier pedido de información -sea que el mismo venga acompañado de una solicitud formal de la FOIA o no- debería haber consistido en la divulgación".

HTH!
Saludo

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2014-04-10 17:24:19 GMT)
--------------------------------------------------

Hola:

Unos recursos con respecto a tu consulta:

http://www.shertonenglish.com/resources/es/passive-voice/mod...

http://www.shertonenglish.com/resources/es/active-voice/moda...

HTH!
¡Un saludo!

Nico Translation
Uruguay
Local time: 07:12
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu ayuda, pero la última parte: debería haber consistido, no cambia el tiempo del verbo que se encuentra en el texto original?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search