making and breaking

Portuguese translation: armar e desarmar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:making and breaking
Portuguese translation:armar e desarmar
Entered by: Salvador Scofano and Gry Midttun

00:21 Mar 17, 2014
English to Portuguese translations [PRO]
Electronics / Elect Eng
English term or phrase: making and breaking
Maximum making and breaking capacities:(100.000 cycles)
AC15 / AC current according to EN/IEC 60947-5-1
Andre Damasceno
Brazil
Local time: 07:03
armar e desarmar
Explanation:
Expressão usada para relés.

Ficaria: capacidade máxima para armar e desarmar

http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/other/427673...
Selected response from:

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 12:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1armar e desarmar
Salvador Scofano and Gry Midttun
4ao fechar e abrir
Martin Riordan
4conexão e desligamento
airmailrpl
3(capacidade de) estabelecimento e interrupção
Mario Freitas


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(capacidade de) estabelecimento e interrupção


Explanation:
https://www.google.com.br/search?q=CAPACIDADE "estabelecimen...

Mario Freitas
Brazil
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 393
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ao fechar e abrir


Explanation:
São as correntes máximas que o dispositivo aguenta ao fechar os contatos (ligar) e abrir os contatos (desligar). Em inglês, se diz "make contact" e "break contact".

Example sentence(s):
  • Making capacity of a circuit breaker is the maximum current which the breaker can conduct at the instant of closing. The making capacity is considered to the peak value of the first cycle when there is an imaginary short circuit between the phases.

    Reference: http://www.automation.siemens.com/WW/forum/guests/PostShow.a...
Martin Riordan
Brazil
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conexão e desligamento


Explanation:
making and breaking => conexão e desligamento

[PDF]
Módulo 6 - Aneel
www.aneel.gov.br/arquivos/PDF/Modulo6_F.pdf
dois ciclos de revisão tarifaria ..... Inversores, ciclo-conversores, chopper, cascata sub-síncrona, outros .... Quando aplicável. Conexão e desligamento de cargas.

airmailrpl
Brazil
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 276
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
armar e desarmar


Explanation:
Expressão usada para relés.

Ficaria: capacidade máxima para armar e desarmar

http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/other/427673...

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 12:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1388

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Elizabeth
1 day 7 hrs
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search