about you

Japanese translation: 回答者情報/回答者プロフィール 

06:51 Mar 9, 2014
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Survey
English term or phrase: about you
アンケート回答者が国籍などの背景を答えるセクションのタイトルです。「あなた」を使わない場合、どのように訳すのが適当でしょうか。
よろしくお願いいたします。
TranslatorENJP
Japan
Local time: 17:08
Japanese translation:回答者情報/回答者プロフィール 
Explanation:
You は「アンケート回答者」なので、回答者情報とか回答者プロフィールはどうですか?
http://koko1r.jp/people/
http://www.otics.co.jp/recruit/works/questionnaire/profile.h...
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
ありがとうございます。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4回答者情報/回答者プロフィール 
Port City
3 +1回答者ご本人について
kndkn
1 +1関連事項
cinefil


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
回答者情報/回答者プロフィール 


Explanation:
You は「アンケート回答者」なので、回答者情報とか回答者プロフィールはどうですか?
http://koko1r.jp/people/
http://www.otics.co.jp/recruit/works/questionnaire/profile.h...

Port City
New Zealand
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 144
Grading comment
ありがとうございます。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Gibney
5 hrs
  -> Thank you.

agree  MariyaN (X)
7 hrs
  -> Thank you.

agree  YNOMIYAMA
21 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Yasutomo Kanazawa
1 day 22 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
回答者ご本人について


Explanation:
その他には、
回答者ご自身について/関して
回答者様について
ご本人について
ご自身について
などが思い浮かびます。

kndkn
Japan
Local time: 17:08
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Gibney
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
関連事項


Explanation:
an idea

--------------------------------------------------
Note added at 19分 (2014-03-09 07:10:20 GMT)
--------------------------------------------------

あるいは、その他(の事項)

cinefil
Japan
Local time: 17:08
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chrisso (X)
4 days
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search