à l'allure

English translation: appeal

09:00 Feb 19, 2014
French to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
French term or phrase: à l'allure
Dès la fondation de sa maison de couture, XXX rêvait d’unir les lignes de ses collections à l’allure de ses parfums
Isabel Peck
Portugal
Local time: 01:31
English translation:appeal
Explanation:
As in marketing appeal
Selected response from:

Ian Davies
Australia
Local time: 10:31
Grading comment
Thank you. Your answer was really the most helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3to the allure of his perfumes
Janice Giffin
3 +2appeal
Ian Davies
4 +1seductiveness
Verginia Ophof
3to the pizzazz
Gad Kohenov
2 -1matching/ fitting
Walid Abdellaoui (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à l'allure (dans ce contexte)
to the pizzazz


Explanation:
Could work for the USA.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 03:31
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help. Isabel

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
à l'allure (dans ce contexte)
matching/ fitting


Explanation:
An English native might come up with a nicer way to say it, but that's the idea.

Walid Abdellaoui (X)
Local time: 02:31
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help. Isabel


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Victoria Britten: That's "unir", not "allure"
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
à l'allure (dans ce contexte)
to the allure of his perfumes


Explanation:
"allure" exists in English as a noun denoting a "power to attract, charm or fascinate"(see web ref). Why not use the French word in its English form? From the text, I gather that the perfume collection was already established before the fashion house. Correct?

Example sentence(s):
  • The bottle design and packaging only added to the allure of the perfume, providing a visual of the quality in the tiny bottle.

    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/allure
Janice Giffin
Italy
Local time: 02:31
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help. Isabel


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lara Barnett: I don't think literal translations always work, but here it fits perfectly IMO.
21 mins
  -> Thanks very much, Lara.

agree  Verginia Ophof
1 hr
  -> Thank you, Verginia

agree  philgoddard: They usually say fragrances rather than perfumes, I think because it has a more unisex appeal.
3 hrs
  -> Thanks. Right, "fragrance" is a better choice than "perfume" for the reason you suggest.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
à l\'allure (dans ce contexte)
appeal


Explanation:
As in marketing appeal

Ian Davies
Australia
Local time: 10:31
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thank you. Your answer was really the most helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Vieyra: Had intended to suggest appeal myself. Match his collection lines etc.
1 hr

agree  Yolanda Broad
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
à l'allure (dans ce contexte)
seductiveness


Explanation:
.........to the seductiveness of his perfumes

As Dr Lofthouse says : so many synonyms

Verginia Ophof
Belize
Local time: 18:31
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help. Isabel


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
11 hrs
  -> Thank you Yolanda !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search