Freigabe mit Datenschutz

Italian translation: condivisione con protezione di dati

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Freigabe mit Datenschutz
Italian translation:condivisione con protezione di dati
Entered by: giovanna diomede

09:58 Feb 12, 2014
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
German term or phrase: Freigabe mit Datenschutz
Die XXX DiskStation ist ein kostengünstiger 2-bay NAS Server für kleine Büros und den Privatgebrauch, der speziell dazu entwickelt wurde, eine Lösung für Dateispeicher und ***Freigabe mit Datenschutz*** für den Heimbereich mit geringem Stromverbrauch, leisem Betrieb und Zuverlässigkeit zu bieten.
Mit dem Betriebssystem DiskStation Manager (DSM) ist sie einfach zu bedienen und liefert zahlreiche Features.

Non riesco a capire il significato di Freigabe. So che nel linguaggio informatico può essere "release", ma non mi sembra questo il caso.
Ho visto nei Kudoz una traduzione come "condivisione", ma non mi è mai capitato in quest'accezione e mi chiedevo se possa andare bene.
Purtroppo non trovo altri esempi con un contesto diverso che possano aiutarmi a capire il significato del termine
giovanna diomede
Italy
Local time: 01:00
condivisione con protezione di dati
Explanation:
personalmente capisco Freigabe qui come "condivisione" ad esempio di un documento, ovvero chi ha accesso ad un documento, file, ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-02-17 08:32:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!
Selected response from:

Chiara Aldegheri
Germany
Local time: 01:00
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(archiviazione e) distribuzione dei file con protezione dei dati
Danila Moro
3condivisione con protezione di dati
Chiara Aldegheri


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(archiviazione e) distribuzione dei file con protezione dei dati


Explanation:
secondo me Datenschutz si riferisce a entrambi, per cui la esprimerei così.

Danila Moro
Italy
Local time: 01:00
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
condivisione con protezione di dati


Explanation:
personalmente capisco Freigabe qui come "condivisione" ad esempio di un documento, ovvero chi ha accesso ad un documento, file, ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-02-17 08:32:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!


    Reference: http://windows.microsoft.com/it-it/windows/sharing-files-pri...
Chiara Aldegheri
Germany
Local time: 01:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search