normativa vigente in materia

Russian translation: действующее законодательство в соответствующей области

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:normativa vigente in materia
Russian translation:действующее законодательство в соответствующей области
Entered by: sezon

07:24 Feb 2, 2014
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Law
Italian term or phrase: normativa vigente in materia
Что означает словосочетание "normativa vigente in materia"? Действующее законодательство?

Контекст:

Si dichiara inoltre che non risulta iscritta nel registro delle imprese, per la posizione anagrafica in oggetto, alcuna procedura concorsuale in corso, ai sensi della normativa vigente in materia.
sezon
действующее законодательство в соответствующей области
Explanation:
Selected response from:

Vladimir Bragilevsky
Israel
Local time: 02:09
Grading comment
Большое спасибо, Владимир!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3действующее законодательство в соответствующей области
Vladimir Bragilevsky
4 +1нормы действующего законодательства
Julia Nekrasova


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
действующее законодательство в соответствующей области


Explanation:


Vladimir Bragilevsky
Israel
Local time: 02:09
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо, Владимир!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elena gorbatcheva
51 mins
  -> Grazie Elena!

agree  Olga Fedorenko
1 hr
  -> Grazie Olga!

agree  Maria Sometti (Anishchankava)
1 hr
  -> Grazie Maria!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
нормы действующего законодательства


Explanation:
ai sensi della normativa vigente in materia = в соответствии с нормами действующего законодательства.

Но часто пишут просто "в соответствии с действующим законодательством", так что вариант Владимира тоже абсолютно правильный.

** уточнение "in materia" - "регулирующими данную сферу отношений" в русском варианте обычно опускают.


Julia Nekrasova
Italy
Local time: 01:09
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo
11 hrs
  -> Grazie:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search