13:18 Jan 23, 2014 |
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Constitution | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joyce Jia United States Local time: 19:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 有权获得免费及事先通知的谘询 |
| ||
4 | 见下 |
| ||
4 | (有权)进行自由的、事先知情的磋商 |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
有权获得免费及事先通知的谘询 Explanation: Free = 免费 Prior informed =预先通知 Consultation = 谘询 建议翻译如下: 有权获得免费及事先通知的谘询 供参考。 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-01-23 15:53:12 GMT) -------------------------------------------------- 基于上面讨论结果,我将建议修改如下: 事先供给信息的自由谘询/协商 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
见下 Explanation: :“(土著人民有权)在合理的时间段内,就(于)可能给他们带来环境或文化影响的位于他们土地上的不可再生资源的勘探、生产和销售计划与方案在事先受通知预告(的咨询/会)的知情情况下自由参与获取(所提供的)信息和咨询并作出质询(表述)。 土著人民有权 1.有权预先被通知预告和提供:咨询(会)包括场地,时间和计划交流内容 2.质询提问的权利自由 free 有免费的含义=被提供,还包含有非强制性, 他们可以选择不参与,其结果是他们意见不被归纳考虑, prior informed 有预先受通知含义, 还包含知情的含义 供参考 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(有权)进行自由的、事先知情的磋商 Explanation: 这里的free应该是“自由”的意思。 另,competent authority在法律文件中通常翻译为“主管部门”。倒数第二句更宜翻作“该等磋商须由主管部门在适当时候强制进行”。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.