Glossary entry

English term or phrase:

cancellation cost

Russian translation:

расходы на аннулирование брони

Added to glossary by Alexander Kondorsky
Jan 21, 2014 16:08
10 yrs ago
English term

cancellation cost

English to Russian Other Education / Pedagogy education grant
The travel cost for a journey should include all costs and means of travel from the point of departure to the point of arrival (and return) and may include visa fees and reasonable cancellation costs.
подозреваю, что речь идет о надбавке к стоимости билета за возможность его сдачи при отказе от поездки

Discussion

*Alena* Jan 22, 2014:
Значит, еще встретимся! ;-) Tchuss!
Alexander Kondorsky (asker) Jan 22, 2014:
No, the honor is mine. :-))
*Alena* Jan 22, 2014:
Меня еще ожидает процедура извлечения жучка! :-)
Alexander Kondorsky (asker) Jan 22, 2014:
Алена, мы с вами прямо как Морфеус и Нео :-))
*Alena* Jan 22, 2014:
:-) Это вам спасибо! Для меня честь общаться с лучшими переводчиками.
Alexander Kondorsky (asker) Jan 22, 2014:
Спасибо, Алена :-))
*Alena* Jan 22, 2014:
Наталия :-) Без обид с моей стороны как раз и означает то, что вы говорите. Не по вашей фотографии, а по вашему профилю, я вижу, что вы институт поступили как раз тогда, когда я в садик. Спасибо, что просветили насчет пакета. Конкурировать с вами сложно, но я мне нравится, я рада, что у меня такие умные старшие коллеги!
Natalia Volkova Jan 22, 2014:
Алена, странно, что Вы так все восприняли. Когда я писала свой пост, я пыталась обсуждать вопрос с лингвистичесокой точки зрения и с других сторон, а не то, кто кому что ставит, и кто, что выбирает. Это личное дело каждого, в конце концов,- чьи ответы выбирать, и кому ставить Аgree/Disagree и т.д. При чем здесь это? Скажите, что в моем посте показалось Вам обидным? Признаться, несколько удивлена Вашей реакцией.
*Alena* Jan 21, 2014:
Наталья, я понимаю Я вам не ставлю ни минуса, ни нейтрала, я знаю прекрасно, что всё зависит от контекста, если речь идет о подписании такого пакета документов, конечно же вы правы! Но пакета может и не быть, им могут предложить застраховаться, чтобы получить деньги за свои билеты назад, в случае отмены поездки. Именно об этом я говорю. Что именно подойдет Александру по контексту, я могу только догадываться, если подходит ваш вариант больше, без обид с моей стороны.
Natalia Volkova Jan 21, 2014:
Алена, поймите, здесь речь не о транспортной компании.
Есть комплексные услуги. Услуги более высокого ранга. Так называемый "пакет". Есть договор о предоставлении комплексных услуг (пакета услуг). Где четко прописаны, в том числе, штрафные санкции и пени за отмену поездки и т.д. Поездка для обучения на курсах танго, с мастер-классами звезд с мировым именем, например. Что вы будете делать там без партнера? Если он не приедет?
И это не обязательно связано с Education. Это может быть тематическая поездка, посещение фестивалей, например, чемпионатов, спортивных соревнований, конкурсов и т.д.
*Alena* Jan 21, 2014:
То есть запланировать расходы на оплату визы и обоснованную пеню. Вопрос, как можно спланировать расходы на обоснованную пеню? На практике, без умножения сущностей. Если студент не посещает лекции или семинары, он все равно оплачивает учебу. Тем не менее, это не называется пеней. Да, он еще за прогулы должен будет оплатить в деканат - но о том ли речь? Когда я заказываю билеты, я могу взять билет дешевле, который уже не вернуть, если я пропущу рейс, и тот, который можно вернуть, - стоит он, соответственно, дороже.
Alexander Kondorsky (asker) Jan 21, 2014:
А может быть это обоснованные расходы, связанные с отменой запланированной поездки?

Proposed translations

12 mins
Selected

расходы на аннулирование брони

...
Note from asker:
Супер!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot!"
20 mins

Стоимость страхования по программе Отмена Поездки

Рискну предположить, что именно это подразумевается.
«Программа Отмена поездки
предусматривает возмещение расходов, связанных с отменой или изменением сроков поездки в результате….»
http://visas.su/category/strakhovanie/strakhovanie-na-slucha...


http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=cancellation fee&sc=3...
Cancelation fee-плата за отмену ранее забронированных услуг


--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-01-21 16:35:11 GMT)
--------------------------------------------------

Так как использовано слово cost (стоимость), вместо fee, которое, действительно означает санкции: пеню, штрафные платежи.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2014-01-21 16:43:29 GMT)
--------------------------------------------------

То есть расходы предписанные, которых не избежать. Мне кажется, что при планировании поездки предлагают учесть fees на визу и reasonable cost = страхование от отмены поездки, вполне возможно, что этот reasonable cost можно и не платить, в отличие от visa fees.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-01-21 19:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

Если вы купили невозвратный авиабилет на рейс Европейской авиакомпании, то вы сможете вернуть только сборы аэропорта и, в некоторых случаях, топливный сбор. Программа отмена поездки страхует клиента от такой беды. Имхо, предлагают именно такие расходы спланировать. А вот билеты на наши авиалинии вернуть не проблема, нашим людям совершенно необязательно отмену поездки планировать заранее.
Note from asker:
думаю не надо умножать сущности сверх необходимости :-))
Something went wrong...
+4
12 mins

штрафные санкции/пени в случае отказа от поездки

*

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-01-21 16:30:00 GMT)
--------------------------------------------------

Здесь речь не просто о билетах. И это правильно. Преподавателю негоже читать лекции в пустой аудитории.

Там ведь речь о поездке к месту учебы/стажировки, правда?

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-01-22 10:23:52 GMT)
--------------------------------------------------

Насколько я это вижу, штрафы эти вводятся не для того, чтобы разорять, а чтобы дисциплинировать. Чтобы ч-к понял свою ответственность.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-01-22 10:29:35 GMT)
--------------------------------------------------

обратите внимание на этту фразу: "...should include all costs and means of travel from the point of departure to the point of arrival and return". О есть они встречают студентов в аэропору и отвозят к месту учебы, а также после окончания стажировки/обучения везут от места учебы в аэропорт (то есть трансфер). Что явно говорит о том, что речь идет не только об отмене брони, но и отмена трансфера. Как минимум.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-01-22 10:37:02 GMT)
--------------------------------------------------

Я не имела в виду меры дисциплинарного воздействия. Упаси боже! Вы меня неправильно поняли. Просто я хотела сказать, что cancellation cost - это более широкое понятие, чем отмена брони. А то, что я привела в дискуссии - для примера, какие бывают ситуации, когда такие штрафные санкции, действительно, обоснованы. И к Вашему конкретному случаю напрямую это не относится.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-01-22 10:39:46 GMT)
--------------------------------------------------

Командировочные расходы включают не только билеты на самолеты, но и транспорировку из аэропорта к месту учебы. И то же самое обратно (то есть трансфер).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2014-01-22 17:14:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Я писала про компенсацию профессору? Это что-то новенькое! Присуждать или не присуждать баллы - это Ваше право. Но извращать чужие слова не надо!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2014-01-23 11:46:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Александр, покажите, где я писала про КОМПЕНСАЦИЮ ПРОФЕССОРУ?
И выражение "бронь трансфера" звучит, по меньшей мере, очень странно!
Note from asker:
В данном контексте вряд ли имеется в виду столь широкое толкование. А то этот штраф может оказаться вообще заоблачным, особо для студента
В этой статье речь идет о командировочных расходах, а не о мерах дисциплинарного воздействия.
Думаю, здесь не надо усложнять. По сути, речь о том, что студенту оплачивают отмену брони (гостиницы, билета, трансфера и др.) Про компенсацию профессору согласитесь - это уже экзотика :-))
разве не вы писали о чтении лекций в пустой аудитории? А разве отмена билета и трансфера не есть отмена брони на этот билет и этот трансфер?
Трансфера как такового тут нет, а вот билеты на поезд, самолет и автобус вполне можно бронировать. Не понимаю, почему вы так настаиваете, что я выбрал более подходящий мне вариант
Слова "профессор" и правда нет, но есть слово "преподаватель" Здесь речь не просто о билетах. И это правильно. Преподавателю негоже читать лекции в пустой аудитории.
Peer comment(s):

agree Natalie
1 hr
Спасибо, Натали!. Польщена!
agree Yuri Larin
1 hr
Спасибо, Юрий. Мне очень приятно!
agree MariyaN (X)
1 hr
Спасибо, Мария! Я очень рада, что Вы тоже так думаете.
agree Maria Sometti (Anishchankava)
2 hrs
Большое спасибо, Мария! Тем более приятно, потому что я точно знаю, что Вы в этой теме специализируетесь.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search