įgyvendinamos priemonės viešajai tvarkai užtikrinti

English translation: Measures being implemented in order to ensure public order

14:28 Jan 4, 2014
Lithuanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / law
Lithuanian term or phrase: įgyvendinamos priemonės viešajai tvarkai užtikrinti
policijos įstaiga ir įgyvendinamos priemonės viešajai tvarkai užtikrinti
Olga Prisekina-Olrichs
Netherlands
Local time: 18:26
English translation:Measures being implemented in order to ensure public order
Explanation:
Questions should be about a single term, if at all possible.
Selected response from:

The LT>EN Guy
United Kingdom
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Measures being implemented in order to ensure public order
The LT>EN Guy
5 +1Measures to be implemented to maintain public order
Gintautas Kaminskas
4Implementation of measures to ensure/maintain public order.
Inga Jokubauske


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Measures being implemented in order to ensure public order


Explanation:
Questions should be about a single term, if at all possible.

The LT>EN Guy
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inga Jokubauske
4 mins

agree  diana bb
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Implementation of measures to ensure/maintain public order.


Explanation:
Implementation of measures to ensure/maintain public order.


Inga Jokubauske
United Kingdom
Local time: 17:26
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Measures to be implemented to maintain public order


Explanation:
If this heading (įgyvendinamos priemonės viešajai tvarkai užtikrinti) appears in in a manual or a set of instructions, the normal idiomatic English usage would be to say "Measures to be implemented to maintain public order", i.e. „įgyvendinamos“ would be translated as future tense, not present tense.

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 02:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 325

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LilianNekipelov: Yes.
16 hrs

neutral  The LT>EN Guy: Seems to me like a form or questionnaire relating to some ongoing operation. Cannot be a heading in a manual because "policijos įstaiga ir įgyvendinamos priemonės viešajai tvarkai užtikrinti" is clearly a prompt.
2 days 1 min
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search