This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 26, 2013 20:40
10 yrs ago
1 viewer *
English term
Survival Frame (Mortality Frame)
English to Arabic
Science
Psychology
Technical writing
Context:
Surgery: Of 100 people having surgery, 90 live through the post-operative period, 68 are alive at the end of the 1st year, and 34 are alive at the end of 5 years.
Radiation: Of 100 people having radiation therapy, all live through the treatment, 77 are alive at the end of 1 year, and 22 are alive at the end of 5 years.
Surgery: Of 100 people having surgery, 90 live through the post-operative period, 68 are alive at the end of the 1st year, and 34 are alive at the end of 5 years.
Radiation: Of 100 people having radiation therapy, all live through the treatment, 77 are alive at the end of 1 year, and 22 are alive at the end of 5 years.
Proposed translations
+1
10 mins
معدل/نسبة النجاة
N/A
Note from asker:
Thank you |
13 mins
معدل البقاء، هيكلة البقاء، أو بنية البقاء
معدل البقاء، هيكلة البقاء، أو بنية البقاء
Note from asker:
Thank you |
+1
17 mins
معدل البقاء على قيد الحياة (معدل الوفيات)
.
Note from asker:
Thank you |
22 hrs
أجساد الذين بقوا على قيد الحياة (أجساد الموتى
this's what I suggestion to you as a translation of this trem.
تحياتي
تحياتي
Note from asker:
Thank you |
1 day 2 hrs
معدل التاجين (معدل الوافيات)
هذا هو المهنى من خلال السياق.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2014-01-03 12:50:05 GMT)
--------------------------------------------------
معدل الناجين - خطأ بالطباعة وكذلك "هذا هو المعنى من خلال السياق" خطأ بالطباعة كذلك. أعتذر عن هذه الأخطاء.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2014-01-03 12:50:05 GMT)
--------------------------------------------------
معدل الناجين - خطأ بالطباعة وكذلك "هذا هو المعنى من خلال السياق" خطأ بالطباعة كذلك. أعتذر عن هذه الأخطاء.
Note from asker:
Thank you |
Something went wrong...