Dec 18, 2013 13:25
10 yrs ago
English term

attractive returns

Homework / test English to Polish Bus/Financial Finance (general) annual reports
This is an international company which has just made a few small in-fill acquisitions and promises to "deliver attractive returns".

Zapewnić atrakcyjną stopę zwrotu?
Proposed translations (Polish)
3 wysoki poziom zysków

Discussion

Iwona2 (asker) Jan 3, 2014:
Firma ta jest firmą inwestycyjną. Stopy zwrotu pasują najbardziej. Dziękuję państwu za pomoc.
Joanna Posłuszny Dec 29, 2013:
Masz rację. Trzeba by wiedzieć, o jaki rodzaj działalności chodzi. Jeśli chodzi o firmę inwestycyjną, to wtedy tłumaczyłabym to jako "stopy zwrotu". Jeśli chodzi o zwykłą firmę, to sugeruję po prostu "zyski". Przydałby się kontekst.
Marcin Walecki Dec 29, 2013:
atrakcyjne stopy zwrotu:

Kontekst nie wyklucza takiego tłumaczenia. Nie wiemy, czy nie jest to przypadkiem opis np. firmy inwestycyjnej, która oferuje/pośredniczy w obrocie papierami wartościowymi.

Proposed translations

3 mins
Selected

wysoki poziom zysków

O stopach zwrotu mówimy np. w kontekście inwestycji na rynku kapitałowym.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję i przepraszam za podanie niewystarczającej ilości informacji."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search