19:52 Dec 4, 2013 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Договор займа | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Concer (X) Germany Local time: 19:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | обязуется |
| ||
3 | должен (обязан) |
| ||
3 | готов |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
должен (обязан) Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
обязуется Explanation: обязуется предоставить займ Думаю, что это такая формулировка воли стороны договора, которая в русскоязычных договорах выражается одним словом "предоставляет". А раз он сам обязуется, значит и хочет и принимает соответствующее обязательство... Если только в упомянутом уставном договоре не прописано, что заимодатель при определенных условиях обязан такой займ предоставлять. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
готов Explanation: предоставить кредит (выражает готовность, имеет целью) soll und will - wants or is willing http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/soll und... Размышления: Soll - форма, выражающая что-то вроде "моральной обязанности", обязующийся выражает свою готовность, но не долженствование ("считает своей обязанностью", согласитесь, отличается от "обязан"). Для "обязуется" имеются более четкие эквиваленты, используемые в подобных случаях "Der Darlehensgeber verpflichtet sich..." и т. д. "Soll und will" не выражает, по-моему, однозначного обязательства. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.