settlement of judgement

11:45 Dec 3, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other

English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: settlement of judgement
Aus einem Arbeitsvertrag (England):

"If your absence shall be occasioned by the actionable negligence of a third party in respect of which damages are recoverable, then all sums paid by the Employer shall constitute loans to you and you shall forthwith notify the Employer of all the relevant circumstances and of any claim, compromise, ***settlement of judgement*** made or awarded in connection therewith."

Ich glaube, ich sehe gerade den Wald vor lauter Bäumen nicht und denke nur "es müsste doch "settlement by judgement" oder "judgement of settlement" heißen"?
Annette Hoffmann (X)
Local time: 18:13


Summary of answers provided
4gerichtlich angeordnete Zahlung
Mordies
4Erfüllung einer entstandenen Zahlungsverpflichtung
Werner Walther
Summary of reference entries provided
Gerichtsübereinkunft
José Patrício

Discussion entries: 9





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gerichtlich angeordnete Zahlung


Explanation:
....and you shall forthwith notify the Employer of all the relevant circumstances and of any claim, compromise, ***settlement of judgement*** made or awarded in connection therewith."

Deshalb... "gerichtlich angeordnete Zahlung die geleistet oder zugesprochen wurde....." oder so ähnlich

Mordies
Germany
Local time: 18:13
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Erfüllung einer entstandenen Zahlungsverpflichtung


Explanation:

Ich habe den Begriff noch nie gehört, aber er erscheint mir logisch.

In dem angeführten Text könnte die Logik folgende sein (sehr frei übersetzt und ergänzt):

1) Wenn Sie nicht pünktlich am Arbeitsplatz erschienen sind ...
2) wegen schuldhaften Verhaltens einer dritten Partei ...

- mein Beispiel dazu: Verkehrsunfall auf dem Weg zur Arbeit, Schuld zu 100% beim Unfallgegner

3) dann sind alle Zahlungen (Lohnzahlungen) des Arbeitgebers an Sie nur als vorläufig und als Darlehen anzusehen ....

4) und in der Folge sind Sie verpflichtet, alle wesentlichen Umstände, Klageerhebungen, Vergleichsabschlüsse oder Zahlungseingänge, die als Erfüllung der entstandenen Zahlungsverpflichtung eintreffen, dem Arbeitgeber mitzuteilen.

(Eigene Ergänzung: wenn man z.B. Arbeitsausfall in der Folge eines Verkehrsunfalls hat, ist ein als schuldig festgestellter Unfallgegner zum Schadenersatz verpflichtet;

dann wäre man als Arbeitnehmer, der zunächst ungekürzt seine Bezüge erhalten hätte (arbeitnehmerähnlich: Beamte in Deutschland im voraus, um auch das mit einem Beispiel zu belegen), verpflichtet, weil man ja dafür endgültig die Schadenersatzleistung erhält.

Um die juristische Form der entstandenen Zahlungsverpflichtung
- Antragstellung eigenen Anwalts und Bestätigung der Gegenseite,
- Angebot der Gegenseite und Annahme
- Urteil
- Vergleich

würde ich mir hier ohne weitere Festlegung durch Kontext keine Gedanken machen.

Der Referenzlink bezieht sich auf die Formulierung, dort settlement of judgement = Aushandeln einer Zahlungsvereinbarung auch nach Urteil - dort die Rückführung von Verbindlichkeiten aus Kreditkartennutzung.



    Reference: http://consumerrecoverynetwork.com/question/can-you-settle-c...
Werner Walther
Local time: 18:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Die übereinstimmende Vermutung ist, dass hier statt "of" "or" stehen müsste (siehe Diskussion). Insofern wäre diese Antwort gegenstandslos.
13 hrs
  -> Ja, wenn es der Tippfehler ist (und das ist es aller Wahrscheinlichkeit nach), passt das hier nicht. Gibt jemand von Euch die korrigierte Passage und die Antwort dazu ein? Das sollte sein, aber wenn ich es mache, wäre es Plagiat. D. könnte d hier bleiben.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


32 mins
Reference: Gerichtsübereinkunft

Reference information:
Carl und Barbara Pandelo sagten, dass sie wünschten, sie hätten in dem Fall mehr Druck gemacht, so dass er ins Gefängnis käme, aber sie beschlossen, die Gerichtsübereinkunft zuzulassen, weil Kirchenleiter sie aufforderten, es zu tun - http://www.silentlambs.org/experiences_de/Associatedpress2-1...
There is no reason you cannot settle a judgment for less than what is owed. It is done all the time. - http://consumers.creditnet.com/Discussions/credit-talk/t-can...

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  LegalTrans D: "Gerichtsübereinkunft" geht nicht, spielenschach1. Das erste Beispiel ist eine grottenschlechte Übersetzung eines (englischen?) Textes. Das zweite trägt eigentlich nichts zu einem weiteren Verständnis bei.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search