Nov 22, 2013 15:25
10 yrs ago
1 viewer *
English term

OVERALL CLEARCOAT

English to Spanish Tech/Engineering Other PB7040 Overall Clearcoat
Hola a todos! Estuve buscando mucho el significado de OVERALL en este contexto y no sé si es parte del nombre o se debe traducir. Me pasa lo mismo con SPOT.

Acá agrego contexto para su referencia:

PB7030 Spot or PB7040 Overall 2.1 VOC Clearcoats

Mil gracias!!!
Proposed translations (Spanish)
3 barniz general

Discussion

JohnMcDove Nov 22, 2013:
No veo el contexto, pero creo que PB7030 [para] Retoque[s] puede funcionar.
"Spot" es "punto, lunar..." etc. Pero creo que hablamos de "barniz" que se puede usar para "retocar puntos", retocar zonas sin tener que "re-barnizar" toda la madera del barco... / PB7030-Retoque
/ PB7030 para retoques / PB7030 de retoque / Serían las opciones que yo usaría. Suerte!
Romina Zaleski (asker) Nov 22, 2013:
Acá agrego más contexto para tu referencia. Mil gracias por tu ayuda.

En dicho caso, cómo te parece que puede quedar SPOT?

Proposed translations

4 hrs
Selected

barniz general

Sin más contexto, parece que se refiere al barniz que se puede (o debe) usar para una aplicación general... mientras que "spot" es para dar retoques "puntuales"... sin que se note mucho o nada.

Suerte.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search