Nov 22, 2013 15:25
10 yrs ago
1 viewer *
English term
OVERALL CLEARCOAT
English to Spanish
Tech/Engineering
Other
PB7040 Overall Clearcoat
Hola a todos! Estuve buscando mucho el significado de OVERALL en este contexto y no sé si es parte del nombre o se debe traducir. Me pasa lo mismo con SPOT.
Acá agrego contexto para su referencia:
PB7030 Spot or PB7040 Overall 2.1 VOC Clearcoats
Mil gracias!!!
Acá agrego contexto para su referencia:
PB7030 Spot or PB7040 Overall 2.1 VOC Clearcoats
Mil gracias!!!
Proposed translations
(Spanish)
3 | barniz general | JohnMcDove |
Proposed translations
4 hrs
Selected
barniz general
Sin más contexto, parece que se refiere al barniz que se puede (o debe) usar para una aplicación general... mientras que "spot" es para dar retoques "puntuales"... sin que se note mucho o nada.
Suerte.
Suerte.
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!!!"
Discussion
"Spot" es "punto, lunar..." etc. Pero creo que hablamos de "barniz" que se puede usar para "retocar puntos", retocar zonas sin tener que "re-barnizar" toda la madera del barco... / PB7030-Retoque
/ PB7030 para retoques / PB7030 de retoque / Serían las opciones que yo usaría. Suerte!
En dicho caso, cómo te parece que puede quedar SPOT?