Glossary entry (derived from question below)
Nov 13, 2013 17:57
10 yrs ago
4 viewers *
English term
Exhibit A
English to Turkish
Law/Patents
Law (general)
-
The contol of the minor child of the parties subject to the Petitioner's rights of visitation, which shall include the visitation schedule as set forth in the Parenting Plan attached as Exhibit A.
Proposed translations
(Turkish)
4 +3 | ek a | altugk |
5 | Gösterim a | Türker Türkbayrak |
3 | Belge A | ATIL KAYHAN |
2 | lahika | Selcuk Akyuz |
Change log
Nov 19, 2013 16:06: altugk Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
ek a
imho
4 KudoZ points awarded for this answer.
40 mins
Gösterim a
Ben sözleşmelerde/ hukuki metinlerde karşıma çıkınca gösterim olarak çevirmeyi tercih ediyorum, çünkü tablo, liste vs. Gibi açıklayıcı bilgi içeriyor genelde. Ek için annex ya da appendix kullanılıyor daha çok. Ayrıca jüriye sunulan belge niteliğinde ya da fiziksel delil demek.
2 hrs
Belge A
Buna belge de denebilir.
6 hrs
English term (edited):
exhibit
lahika
Farklı isimde çok sayıda "ek" olunca karışmaması amacıyla ben lahika demeyi tercih ediyordum. Ek, ilave, zeyil, lahika, tablo vs şeklinde, önemli olan aynı metin içinde terimleri tutarlı kullanmak.
Something went wrong...