we are

Italian translation: permetteteci di presentarci brevemente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:we are
Italian translation:permetteteci di presentarci brevemente
Entered by: Francesca Grandinetti

09:35 Oct 17, 2013
English to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: we are
Lettera molto formale destinata ai membri di un'associazione. Vorrei sapere se esiste qualche formula, scrivere "Siamo" mi pare improbabile.

La lettera recita:

Ladies and Gentlemen of XXX,

we are:

name

name

(seguono generalità varie)

Grazie molte, come al solito.
Francesca Grandinetti
Italy
Local time: 06:03
permetteteci di presentarci brevemente
Explanation:
Se si tratta di una presentazione, metterei così. In italiano non si inizia una lettera di presentazione in modo così diretto. Se lo scopo è pubblicitario, bisogna ingegnarsi a trovare una formula accattivante. Quella che ti ho proposto è solo un esempio.
Ciao!
Manuela:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-17 10:46:46 GMT)
--------------------------------------------------

Anche: Ci permettiamo di presentarci brevemente
Selected response from:

Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 06:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2permetteteci di presentarci brevemente
Maria Emanuela Congia
2 +3i sottoscritti
Giuseppe Bellone
5Siamo:
Adar Brauner
3 +1Noi sottoscritti
Elena Zanetti
3 +1(non tradurlo, iniziare direttamente con i nominativi)
Luca Calcagni


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
i sottoscritti


Explanation:
Non potrebbe essere così?

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 06:03
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Zocco: mi sembra corretto...
2 mins
  -> Grazie :)

neutral  Adar Brauner: The original didn't say: "We, the UNDERSIGNED (or similar):..."
6 mins
  -> I see, that's right, but in Italian it sounds correct as a formal expression.

agree  Silvia Poidimani: Tutto dipende dal tipo di associazione, questa formula è molto formale, ottima nei documenti. Se si tratta di una presentazione direi la soluzione di Maria Emanuela
2 hrs
  -> Sì, certo, concordo. Grazie. :))

agree  Mariagrazia Centanni: In italiano è corretto così !
4 hrs
  -> Grazie, :)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Siamo:


Explanation:
Signore e Signori,

siamo:

---

---
Simple. Proper


Adar Brauner
Israel
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luciana Trevisi
14 mins

neutral  Maria Emanuela Congia: Mi spiace, è letterale ma non suona italiano
59 mins

neutral  Elena Zanetti: troppo formale
1 hr

disagree  Angie Garbarino: non buono stilisticamente
3 days 55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Noi sottoscritti


Explanation:
rafforzativo ..o i sottoscritti

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2013-10-17 09:45:56 GMT)
--------------------------------------------------


www.ordinefarmacistita.it/turni/gennaio/Ginosa.pdf






Noi sottoscritti Dr. Turi, Dr. Sangiorgio, Dr. D'Alessandro e Dr.ssa Montesano, con la presente comunichiamo l'orario d'apertura, i turni di riposo settimanali e le ...

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2013-10-17 09:49:58 GMT)
--------------------------------------------------

o anche solo Noi... che però è meno formale..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 06:03
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: In Italia si usa la scritta 'I sottoscritti', ma 'Noi sottoscritti' è sicuramente meglio di 'siamo'.
4 hrs
  -> infatti è troppo informale...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
permetteteci di presentarci brevemente


Explanation:
Se si tratta di una presentazione, metterei così. In italiano non si inizia una lettera di presentazione in modo così diretto. Se lo scopo è pubblicitario, bisogna ingegnarsi a trovare una formula accattivante. Quella che ti ho proposto è solo un esempio.
Ciao!
Manuela:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-17 10:46:46 GMT)
--------------------------------------------------

Anche: Ci permettiamo di presentarci brevemente


Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Mi piace, prendo questa :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ketty Federico: O "Permetteteci di presentarci" :)
1 hr

agree  Silvia Poidimani: Concordo, se è una cosa del genere, se è un documento più ufficiale/formale diretto alle istituzioni direi "i sottoscritti"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(non tradurlo, iniziare direttamente con i nominativi)


Explanation:
Una proposta alternativa, non so come continui il testo dopo l'elenco dei nomi.
Se c'è un verbo tutti i nomi potrebbero essere soggetto, tipo: "Signore e Signori, X, Y, Z, ... Vi informano che ..."


Luca Calcagni
Bosnia and Herzegovina
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: concordo, anche se servirebbe conoscere quello che segue
2 days 23 hrs
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search