GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:19 Oct 8, 2013 |
English to German translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Reinigungsmittel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DERDOKTOR Local time: 06:25 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
transportieren weniger Wasser Explanation: oder machen einen kleineren Fußabdruck ( Oh Gott !!) beim Transport wegen geringeren Wasseranteils . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wasser transportieren Explanation: "to ship" = verschiffen, versenden, transportieren etc. -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2013-10-08 08:34:44 GMT) -------------------------------------------------- Der englische Satz ist grammatikalisch nicht korrekt, gemeint ist die geringere Tonnage beim Transport von Konzentrat durch den geringeren Wasseranteil. Dies hätte passiv formuliert werden müssen, nicht in einer Reihe mit dem aktiven "contain". -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2013-10-08 08:44:55 GMT) -------------------------------------------------- Ach ja, und im Satz muss ein Umweg gefunden werden: "That’s because they contain and **ship less water** and use less energy to make." "Der Grund liegt darin, dass sie weniger Wasser enthalten, **das transportiert werden muss**, und in der Herstellung weniger Energie verbrauchen." (Oder sinngemäß) Example sentence(s):
|
| |