GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:27 Oct 5, 2013 |
English to French translations [PRO] Military / Defense / Incoming ! | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Claude Gouin Canada Local time: 13:29 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
incoming "En approche!" Explanation: ... du "véhicule-cible" qu'on ne voit plus dans la fumée... -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2013-10-05 08:17:24 GMT) -------------------------------------------------- D'accord, mais pourquoi pas alors, simplement :"Grenade"! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
incoming Ça chauffe Explanation: Évidemment, difficile de parler de « bonne » ou de « mauvaise » réponse sur ce type de question. « Ça chauffe » me paraît adéquat, court, direct et sans ambiguïté. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
incoming tir entrant Explanation: * |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
6 hrs confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): -3
|