Incoming

French translation: tir entrant

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Incoming
French translation:tir entrant
Entered by: Jean-Claude Gouin

07:27 Oct 5, 2013
English to French translations [PRO]
Military / Defense / Incoming !
English term or phrase: Incoming
Bonjour
Je cherche la bonne traduction de ce terme dans un contexte militaire.
Une équipe de superflics, genre le SWAT, se rend sur les lieux d'un braquage. En s'approchant du fourgon blindé q'uils soupçonnent d'avoir été braqué (je précise que les flics sont en voiture, dans des véhicules blindés eux aussi), tout à coup, un des braqueurs leur balance des grenades fumigènes depuis le toit d'un immeuble situé au-dessus de la rue où se trouve le fourgon, cela pour laisser le temps à ses complices de prendre la fuite et empêcher les flics de voir quoi que ce soit, les fumigènes formant un épais écran de fumée. Et là, un des flics s'écrie :"Incoming !" Puis un autre enchaîne en criant :"Taking fire !". Quel terme utiliserait-on en français pour traduire ce "Incoming". J'avais pensé à "A couvert" mais vu qu'ils sont dans des véhicules blindés, cela n'a pas de sens, ils sont déjà à couvert. Et je ne peux pas mettre "ON nous tire dessus" car je l'utilise plus loin. MErci pour vos idées !
soperilleux
Local time: 19:29
tir entrant
Explanation:
*
Selected response from:

Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 13:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2tir entrant
Jean-Claude Gouin
5on nous tire dessus
Daryo
4Suspects à portée! Pas de visibilité!
Pierre Souris
4Ça tire
Cyril B.
3"En approche!"
Pierre POUSSIN
3Ça chauffe
Marc Quantin
4 -3Ils ont atteint leur cible (les fumigènes nous tombent dessus)
Marcombes (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incoming
"En approche!"


Explanation:
... du "véhicule-cible" qu'on ne voit plus dans la fumée...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2013-10-05 08:17:24 GMT)
--------------------------------------------------

D'accord, mais pourquoi pas alors, simplement :"Grenade"!

Pierre POUSSIN
France
Local time: 19:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 470
Notes to answerer
Asker: Merci pour votre réponse. Mais je pense pas qu'on puisse dire de grenade lancées sur quelqu'un "en approche". Le tireur est posté sur les toits. Il tire sur les voitures dans lesquelles sont les policiers.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pierre Souris: Cette locution "en approche" ne concerne que les missiles approchant d'un sous-marin ou d'un aéronef, pas la Police sur le plancher des vaches
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incoming
Ça chauffe


Explanation:
Évidemment, difficile de parler de « bonne » ou de « mauvaise » réponse sur ce type de question. « Ça chauffe » me paraît adéquat, court, direct et sans ambiguïté.

Marc Quantin
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
incoming
tir entrant


Explanation:
*

Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierre Souris: Votre solution me paraît meilleure que toutes les autres, même que la mienne, 1045. Pour faire "vrai" il ne manque que ceci : "tirs entrants, mon ... (+ grade du supérieur hiérarchique direct commandant la brigade (pour les gendarmes, Police : ne sais pas
22 mins
  -> Merci Pierre pour vos commentaires. Quand j'étais dans les forces armées, on criait 'Incoming' (2 syllabes seulement) même chez les Francophones. C'était pour avertir qu'un obus se dirigeait dans notre direction ... Il fallait alors se mettre à l'abri.

agree  Daryo: 'Incoming' (2 syllabes seulement) même chez les Francophones: au Canada oui, mais en France? En tout cas, de loin la meilleure solution.
5 hrs
  -> Merci Daryo pour votre appui ...
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
incoming
Suspects à portée! Pas de visibilité!


Explanation:
Je trouve que cette solution en fait plus "réaliste".
Il ne s'agit pas d'adopter la psychologie d'une personne externe à cette scène mais bien celle des superpoliciers qui savent pertinemment qu'ils sont attaqués. Tout le monde parmi eux l'a d'ailleurs compris. Donc pas besoin de souligner ici qu'ils sont attaqués par une grenade fumigène même lancée du toit de l'immeuble au dessus.
Pour "taking fire", il n'est pas interdit de recourir à un jargon plus prosaïque qui correspond au feu de l'action sans cérémonie ni étiquette :
"On se fait canarder!"

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2013-10-05 14:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

"à portée" signifie "à portée de balles" mais pas forcément "à portée de vue" donc j'ai évité le traditionnel "suspects en vue" pour la Police ou la Gendarmerie lorsque la visibilité est assurée.

Pierre Souris
France
Local time: 19:29
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
incoming
Ils ont atteint leur cible (les fumigènes nous tombent dessus)


Explanation:
"incoming": au sens de "ingress" (entrée réussie, cible atteinte).

--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2013-10-05 15:40:36 GMT)
--------------------------------------------------

Les grenades fumigènes de cette escouade leur tombent dessus (Les fumigènes nous tombent dessus).


    Reference: http://en.bab.la/dictionary/english-french/incoming
Marcombes (X)
France
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cyril B.: C'est tellement à côté du sens/contexte que... non.
9 mins

disagree  Jean-Claude Gouin: Ce n'est pas dans mes habitudes de donner un 'désaccord' ... mais votre cas, je fais une exception. 'Incoming' veut dire qu'un obus arrive ... Il n'a pas encore atteint la cible!
4 hrs

disagree  Daryo: good example of limited value of glossaries - this is a very "military specific" jargon - only since supposedly "secret" SAS started producing books and books about itself that this become available for "non-military/public consumption"
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
incoming
on nous tire dessus


Explanation:
c'est exactement ce que ça veut dire;
il y a une probablement une variante plus brève dans le jargon militaire / policier - dans ce genre de situation la variante la plus courte est sûrement la meilleure!




Daryo
United Kingdom
Local time: 18:29
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Oui, merci, sauf que je précise dans mon explication du contexte que je ne peux pas utiliser cette expression, à laquelle j'avais pensé, car elle traduit le "taking fire" qui suit, mais vous ne l'avez peut-être pas lu...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
incoming
Ça tire


Explanation:
"Ça" souvent entendu dans la bouche de policiers dans l'action (reportages) : "ça sort" (les suspects sortent de l'endroit surveillé) ; "ça tire" (comme ici), etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-05 09:13:01 GMT)
--------------------------------------------------

En y réfléchissant... 'A couvert' ou 'planquez-vous' peut très bien convenir. Dans l'action, avec des grenades qui pleuvent, je ne pense pas que la pensée des policiers s'oriente vers "tout va bien, nous sommes blindés", un tel sang froid n'existe que dans les films. Dans la réalité, ils ne savent pas exactement avec quoi on leur tire dessus, il peut très bien y avoir un lance-roquette ou autre, et une réaction du type 'trouvez toute la proteciton que vous pouvez trouver' semble tout à fait naturelle.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-05 09:15:00 GMT)
--------------------------------------------------

'protection' :/

('Ça tire !' convenant mieux pour "taking fire", en fait, lu trop vite :) )

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-10-06 11:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

Film -> oui je m'en doutais bien... mais ça n'empêche pas le réalisme :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2013-10-06 11:48:28 GMT)
--------------------------------------------------

ou 'Attention !'... 'ça tire !', qui est le plus naturel pour une telle situation

Cyril B.
France
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Il se trouve que c'est dans un film !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marcombes (X): "incoming" est le contraire de "sortir"
11 hrs
  -> Thanks for showing again you don't have a clue

agree  Daryo: ce n'est peut-être pas réellement l'argot des flics, mais c'est une variante parfaitement plausible - abrégée de "Ça nous tire dessus"
21 hrs
  -> Merci Daryo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search