Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
overreached
Spanish translation:
engañados
Added to glossary by
Charles Davis
Sep 17, 2013 04:20
10 yrs ago
6 viewers *
English term
overreached
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Maritime Law
From the very beginning of American civilization, courts have protected seaman whom the courts have described as 'unprotected and in need of counsel; because they are thoughtless and require indulgence; because they are credulous and complying; and are easily overreached.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Oct 1, 2013 06:07: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 hrs
Selected
engañados
Este sentido de "overreach" no es obsoleto, pero sí es algo arcaico. Todavía está en los buenos diccionarios:
"overreach
2 [with object] get the better of by cunning; outwit:
Faustus’s lunacy in thinking he can overreach the devil"
http://oxforddictionaries.com/definition/english/overreach?v...
"overreach
transitive verb
3: to get the better of especially in dealing and bargaining and typically by unscrupulous or crafty methods"
http://www.merriam-webster.com/dictionary/overreach
Y las definiciones del Webster de 1913 dan una buena idea de cómo se utilizaba la palabra antiguamente:
"To deceive, or get the better of, by artifice or cunning; to outwit; to cheat. [...]
To cheat by cunning or deception."
http://machaut.uchicago.edu/?resource=Webster's&word=overrea...
Así pues, el sentido exacto es "engañar".
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-09-17 11:16:01 GMT)
--------------------------------------------------
O incluso "timados".
"overreach
2 [with object] get the better of by cunning; outwit:
Faustus’s lunacy in thinking he can overreach the devil"
http://oxforddictionaries.com/definition/english/overreach?v...
"overreach
transitive verb
3: to get the better of especially in dealing and bargaining and typically by unscrupulous or crafty methods"
http://www.merriam-webster.com/dictionary/overreach
Y las definiciones del Webster de 1913 dan una buena idea de cómo se utilizaba la palabra antiguamente:
"To deceive, or get the better of, by artifice or cunning; to outwit; to cheat. [...]
To cheat by cunning or deception."
http://machaut.uchicago.edu/?resource=Webster's&word=overrea...
Así pues, el sentido exacto es "engañar".
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-09-17 11:16:01 GMT)
--------------------------------------------------
O incluso "timados".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 mins
objeto de abuso
Si lo será...
Peer comment(s):
agree |
Ruth Wöhlk
3 hrs
|
Gracias y saludos, Ruth.
|
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: ¡Bien!
12 hrs
|
Gracias, amiga transandina. : )
|
+2
52 mins
abusados / explotados
De acuerdo con Monica... También puede ser algo como: “fáciles blancos de explotación” o “es fácil tomar ventaja de ellos”
6 hrs
sobrepasados/rebasados/extralimitados
.
8 hrs
se les puede avasallar fácilmente
Ver abajo enlaces.
1 day 12 hrs
estafados
"pueden ser fácilmente estafados..."
Something went wrong...