Sep 16, 2013 11:23
10 yrs ago
4 viewers *
English term

"Expiry month must be smaller than valid"

English to Polish Other IT (Information Technology) Formularze/wnioski
Termin lub wyrażenie (angielski): "Expiry month must be smaller than valid"
Dzień dobry Koleżanki i Koledzy,

mam problem z wyrażeniem "Expiry month must be smaller than valid". Jest to tłumaczenie fraz (komunikaty błędów w języku polskim). Chodzi (najprawdopodobniej) o pozycję we wniosku o kartę kredytową.

Czyżby "miesiąc upływu ważności musi być wcześniejszy (?) niż ... " no właśnie tu nie mogę wstrzelić się we właściwy tok rozumowania.

Za wszelką pomoc z góry wielkie dzięki

Pozdrawiam
Mateusz Jaśkowiak

Discussion

robwoj Sep 16, 2013:
Z kontekstu wynika, że to jest błędny komunikat i chyba należy przetłumaczyć tak jak jest napisany (czyli wbrew logice bo to błąd), pozdrawiam

Proposed translations

+1
3 hrs

miesiąc upływu [terminu] ważności musi nastąpić przed terminem ważności [karty]

mzd. chodzi o to, że miesiąc upływu ważności musi być określony jako wcześniejszy, niż [maksymalny] termin ważności karty określany dla danego produktu, a jeśli pracownik [banku] wpisze do formularza dłuższy termin ważności, to otrzymuje komunikat błędu.
Przykład: we wrześniu 2013 prac. banku przyznaje kartę płatniczą z terminem expiry 08.2015; przeoczył jednak, że te określone karty bank wydaje wg regulaminu tylko na rok, a nie na dwa lata, w zw. z czym expiry month> validity of the card i wyswietlany jest komunikat
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
797 days
Something went wrong...
+1
8 hrs
English term (edited): \"expiry month must be smaller than valid\"

numer miesiąca, w którym upływa termin ważności musi być mniejszy niż dopuszczalny termin ważności

Proponuję tak, by w tłumaczeniu zachować "mniejszy". W przypadku pomocy wyświetlanej na ekranie komputera tak może być łatwiejsze do zrozumienia.
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
797 days
Something went wrong...
+1
32 days

miesiąc upływu [terminu] ważności musi być wceśniejszy niż [miesiąc] obecny

Tak to pojmuję. Chyba to jedyne sensowne tłumaczenie.

--------------------------------------------------
Note added at 32 days (2013-10-18 19:34:29 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście "wcześniejszy", nie zaś "wceśniejszy". Przepraszam za literówkę.
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
765 days
Dzięki, Frank! :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search