Brandskyddspanel

English translation: fire protection panel

12:07 Sep 11, 2013
Swedish to English translations [PRO]
Construction / Civil Engineering / Construction/interior design
Swedish term or phrase: Brandskyddspanel
Does anyone know what the correct translation of the term "Brandskyddspanel" is in English?

No specific info regarding target audience or country, but it is for a brand name logo so it should be an appropriate standard term used in English.
Susanne Lomander
Sweden
Local time: 20:18
English translation:fire protection panel
Explanation:
This can be that simple, but there are variations -- as you see fire suppression, fire insulation. But here is some interesting reading.


http://www.thermaxmarine.com/thermax-fixture-processing.pdf
http://www.nauticexpo.com/prod/drumarkon/fire-protection-pan...
http://www.thermaxmarine.com/thermax-fixture-processing.pdf
Selected response from:

Deane Goltermann
Sweden
Local time: 20:18
Grading comment
This was my choice too, considering the lack of context. Thanks for your input, everyone!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4fire protection panel
Deane Goltermann


Discussion entries: 2





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
fire protection panel


Explanation:
This can be that simple, but there are variations -- as you see fire suppression, fire insulation. But here is some interesting reading.


http://www.thermaxmarine.com/thermax-fixture-processing.pdf
http://www.nauticexpo.com/prod/drumarkon/fire-protection-pan...
http://www.thermaxmarine.com/thermax-fixture-processing.pdf

Deane Goltermann
Sweden
Local time: 20:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 513
Grading comment
This was my choice too, considering the lack of context. Thanks for your input, everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JaneD: Yes. "Fire protection" for "brandskydd" always seems a little bit unsatisfactorily literal to me, but it *is* what I'd use, without further context!
7 mins
  -> Thanks, Jane! Agree w your statement

agree  Mats Wiman
15 mins
  -> Thank you!

agree  Helen Johnson
18 hrs
  -> Thank you!

agree  Michele Fauble
1 day 4 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search