justifications

English translation: structural design calculations

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:justifications
English translation:structural design calculations

09:44 Sep 10, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-09-13 18:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: justifications
"Les calculs des justifications d'assemblages sont à effectués selon l'eurocode EC5"

This is in the context of a technical document describing fasteners ("assemblages") in the construction of wooden bridges. As yet, I haven't located an English version of Eurocode EC5 to clarify my translation of "justifications" here.
Anna Morvern
France
Local time: 05:53
structural design calculations
Explanation:
makes sense to me.
Selected response from:

Miranda Joubioux (X)
Local time: 05:53
Grading comment
This seems a straightforward and effective way of translating the term, thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Design calculations to justify
kashew
3structural design calculations
Miranda Joubioux (X)
1 +1design
Claire Nolan
Summary of reference entries provided
Eurocode EC5 guidance notes
Miranda Joubioux (X)

Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
design


Explanation:
In this case, maybe ''joint design''.

This section outlines the principles of joint design
using dowel-type fasteners in timber.

http://research.ttlchiltern.co.uk/pif294/tdk/geninfo/pdf/2-3...

It seems to cover ''spacing'', as used in this document:

http://eurocodes.jrc.ec.europa.eu/doc/WS2008/EN1995_6_Hartl....

But ''justifications'' is used more broadly in this document:

http://www.enrdd.com/documents/documents/Construction-Ecocon...

For example:

Principe de justification aux états-limites ultimes des eurocodes 5.

In which ''justification'' seems to correspond to the use of the word ''design'':

Eurocode 5 introduces limit state design principles to
structural timber design in the UK for the first time.

http://www.strongtie.co.uk/pdf/Limit_State_Design_Pre.pdf

Claire Nolan
Local time: 23:53
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
1 hr
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Design calculations to justify


Explanation:
*

kashew
France
Local time: 05:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 509
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
structural design calculations


Explanation:
makes sense to me.

Miranda Joubioux (X)
Local time: 05:53
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 258
Grading comment
This seems a straightforward and effective way of translating the term, thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: Eurocode EC5 guidance notes

Reference information:
http://ochiltimber.com/pdf/Eurocode 5 Guidance Notes.pdf

Miranda Joubioux (X)
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 258
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search