Sep 5, 2013 09:34
10 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

de schade ten gevolge van tijdverzuim

Dutch to Polish Law/Patents Law (general) odszkodowanie w przypadku uniewinnienia w postępowaniu karnym
Osobie uniewinnionej w postępowaniu karnym w Holandii należy się odszkodowanie z tytułu poniesionych kosztów, np. podróży, obrony , jak również "tijdverzuim".
domyślam się, iż chodzi o straty spowodowane tym, iż osoba ta niepotrzebnie była wzywana na rozprawy...
Czy istnieje jakiś zgrabny polski odpowiednik tego terminu?

Proposed translations

1 hr

strawne

Declined
Określone w art. 3.3 Dekretu o należnościach świadków, biegłych i stron w postępowaniu sądowym (DzU z 1950 r. nr 49, poz. 445 ze zm.)
Note from asker:
Proponowany termin nie pokrywa się z holenderskim: Strawne (koszty wyżywienia) wypłaca się świadkom wówczas, gdy pobyt w siedzibie organu i podróże w obie strony łącznie trwały ponad 12 godzin. Na stronie rechtspraak.nl znalazłam taką definicję: Verletkosten van een partij zijn kosten van tijdverzuim voor bijvoorbeeld het bijwonen van een zitting. Indien een partij in loondienst werkzaam is, kunnen deze kosten alleen in aanmerking worden genomen als deze partij verloof voor eigen rekening heeft moeten nemen. Er dient dan een verklaring van de werkgever overgelegd te worden waaruit blijkt welk bedrag op het loon wordt ingehouden. Z czego wynika, iż mowa tu raczej o zarobku utraconym z powodu stawiennictwa. Dziękuję za podjęcie próby wyjaśnienia terminu.
Something went wrong...
1338 days

odszkodowanie za utracony czas

nie ma czegoś takiego w PL jak odszkodowanie za utracony czas

/ odszkodowanie za utracony/zmarnowany czas

można spróbować w stronę szkody z tytułu utraconego dochodu (za utracony dzień pracy/czas pracy itd.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search