Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
דו\"ח עסקה
English translation:
Transaction report
Added to glossary by
Debbie Nevo
Sep 1, 2013 04:53
10 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term
דו"ח עסקה
Hebrew to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Agenda of a meeting
בהתאם לתקנה ... מוסמכת רשות ניירות הערך ... להורות לחברה לתת הסבר, פירוט, ידיעות ומסמכים בנוגע בהתקשרות נשוא דו"ח עסקה, וכן להורות לחברה על תיקון הדו"ח ...
... רשאית רשות ניירת הערך להורות על דחיית מועד האסיפה למועד שיחול לא לפני עבור שלושה ימי עסקה ולא יאוחר מעשרים ואחד ימים ממועד פרסום התיקון לדו"ח העסקה.
... רשאית רשות ניירת הערך להורות על דחיית מועד האסיפה למועד שיחול לא לפני עבור שלושה ימי עסקה ולא יאוחר מעשרים ואחד ימים ממועד פרסום התיקון לדו"ח העסקה.
Proposed translations
(English)
4 | Transaction report | Lingopro |
3 | Immediate Reports | Sergio Kot |
Proposed translations
1 hr
Selected
Transaction report
Another option.
Note from asker:
Thanks. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins
Immediate Reports
"... and immediate reports, which are filed immediately after the occurrence of certain events that could have a material influence on the corporation or on the price of its securities, as long as the securities are held by the public."
Note from asker:
The term דוח מיידי also appears in the text, I would think that is immediate report, in which case דוח עסקה has to be something else. |
Peer comment(s):
neutral |
meirs
: "immediate" is translation back to EN from HE מיידי whic is translation to HE from original EN "ad hoc" - so the right EN term is "ad hoc"
41 mins
|
Thank you for your comment. However, I fail to seet its relevance to my suggestion. Would you suggest "an ad hoc report"? Also, "ad hoc" in Hebrew means exactly that, while "immediate" means ineed "מיידי"
|
Something went wrong...