Glossary entry

French term or phrase:

en titi

English translation:

very

Added to glossary by Stephanie Mitchel
Sep 26, 2003 01:27
20 yrs ago
French term

en titi

French to English Bus/Financial
Hmmm. A Canadianism?
In an email message btw 2 coworkers:
"Tu as raison, c'est compliqué en titi. Je pensais plutôt à diviser 50-50 les forfaitaires puisque ce n'est pas équitable que xxx obtienne une grande proportion du fofaitaire pcq dans le temps c'est son liquide qui est le plue utilisé alors que les prévisions sont plutôt que nos gels prennent la part du lion."

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

very

Yes it's a canadian expression - in this sentence it means that it is very complicated
Peer comment(s):

agree Jean-Claude Gouin : Je suis d'accord avec toi, Carole.
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Carole! Everyone is right but I choose you (NAFTA oblige) ;^) Bonne soirée..."
+1
11 mins

awefully (complicated)

Stephanie, this doesn't look like a Canadianism (quebecism). The word used here is 'tabarouette' which comes from 'tabarnak' which comes from 'tabernacle'. Could have something to do with 'titillement' but I am not sure since this latter englobes some pleasure but not 'titi' by itself.

C'est compliqué en titi (ou bien ' en tabarnak')

good luck.
Peer comment(s):

agree William Stein : awfully
1 min
Something went wrong...
+1
11 mins

extremely / a lot

That's the meaning, but I don't know if it's Candian.
Peer comment(s):

agree ALAIN COTE (X) : Je crois que ça vient du juron canadien Hostie, mais en moins rude, donc plus accepté "socialement" (pour Hostie, voir : http://www.geocities.com/philipsfo/hostie/glossaire/glossdex...
11 mins
Thanks, I like the translation of "hostie" on the website!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search