Glossary entry

English term or phrase:

other customary closing conditions

Russian translation:

иные обычные условия закрытия сделки

Added to glossary by Maria Mizguireva
Jul 1, 2013 23:29
10 yrs ago
2 viewers *
English term

other customary closing conditions

English to Russian Law/Patents Law (general)
The acquisition is subject to regulatory approvals and other customary closing conditions.

о поглощении компаний

Proposed translations

9 hrs
Selected

иные обычные условия закрытия сделки

При поглощении / покупке компаний между подписанием договора и закрытием сделки обычно требуется определенное время, чтобы пройти согласование в контрольно-надзорных органах по финансовым рынкам и получить иные одобрения.

Пример:

"20 декабря 2012 года ОАО "РЖД" завершило сделку по покупке 75% акций GEFCO S.A. у французского автомобильного концерна PSA Peugeot Citroen. Общая стоимость приобретаемых акций составила 800 000 000 евро. PSA Peugeot Citroen остается владельцем 25% акций, учитывая, среди прочего, стратегическую важность деятельности GEFCO для автомобильного концерна.

Закрытие сделки состоялось в соответствии с положениями договора купли-продажи акций, подписанного 5 ноября 2012 года между ОАО "РЖД" и PSA Peugeot Citroen..."
http://ir.rzd.ru/news/public/ru?STRUCTURE_ID=45&layer_id=332...

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2013-07-02 08:52:21 GMT)
--------------------------------------------------

"6. ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ ПРОВЕДЕНИЯ СДЕЛОК M&A.

Анализ основных этапов и процедур проведения сделки (переговоры и принятие решения, структурирование сделки, оформление letter of intent, соглашения о конфиденциальности и эксклюзивности, due diligence, подписание и закрытие).
...

8. ДОСРОЧНОЕ ПРЕКРАЩЕНИЕ СДЕЛКИ ДО ЕЁ ЗАКРЫТИЯ.

Прекращение сделки в силу оговорки Material Adverse Change (MAC) при существенном изменении обстоятельств. Штраф за неосновательный отказ от сделки (Break-up fee) как способ защиты. Иные основания досрочного прекращения сделки."

http://www.zahvat.ru/show/seminar/realnost-v-sdelkax-m-a-v-u...


--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2013-07-02 09:17:53 GMT)
--------------------------------------------------

"Стороны сделки выбирают, например, английское право в т. ч. потому, что оно позволяют заключать сложно структурированные сделки, в которых так называемое закрытие (момент перехода прав на долю) происходит несколько позднее собственно подписания договора и может быть поставлено в зависимость от каких-либо условий – привлечение финансирования покупателем, завершение реструктуризации бизнеса, получение необходимых одобрений и согласований и т. п.
...
Классическая сделка купли-продажи доли имеет достаточно сложную структуру. Ее неотъемлемым элементом является разнесение во времени двух действий – подписания договора и его «закрытия». Временной промежуток может быть достаточно большим, при этом «закрытие» зачастую обусловлено выполнением сторонами определенных обязательств или действий, не носящих строго обязательственного характера.
http://www.gblplaw.ru/news/articles/73782/
Note from asker:
спасибо. все оказывается довольно просто :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо!"
+1
11 mins

другие формальные процедуры, обычные для таких сделок

--
Note from asker:
спасибо
Peer comment(s):

agree Alexander Teplitsky
2 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search