Glossary entry

English term or phrase:

a shout of a (fig.)

Spanish translation:

agitado

Added to glossary by Claudia Alvis
Sep 17, 2003 00:40
20 yrs ago
English term

a shout of a

Non-PRO English to Spanish Marketing Advertising / Public Relations Advertising
Nunca había oído esa expresión. Me imagino que está para darle énfasis a, en este caso, 'mall'.

Certain place is a 'shout of a' mall.

No hay más contexto que pueda ser útil.

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

Varios

Centro comercial único
Centro comercial fuera de serie
Centro comercial gigantesco
Centro comercial enorme
El mejor centro comercial
Peer comment(s):

agree Dan Ilioiu : si no se refiere a la localaización del lugar, en cual caso sería la respuesta de Ernesto
8 hrs
Claro Ailoiu, de acuerdo.
agree Patricia Baldwin : fuera de serie es perfecto y coincido con ailioiu.
13 hrs
Gracias Patricia, yo también ;.)
agree marox79 : Fuera de serie, gigantesco, "im-prezionante" en España se entendería, jeje
14 hrs
Gratzie Marox
agree Gabriel Castillo-Thomas
17 hrs
Gracias Grabriel
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos por sus sugerencias. 'Shout' se refería en realidad a lo bullicioso del centro comercial. El texto es de publicidad, por lo que muchas oraciones son bastante figurativas, incluyendo ésta. Por el estilo del texto me inclino más a traducir 'shout' como 'agitado'. Gracias Gloria, tu sugerencia es la que más se acercó al sentido de la frase."
+5
13 mins

no muy lejos de

I am not sure from the context. But, after a search on the Internet, there is a common expression with "shout" in the following context: "They are within a shout of a mall." This would mean they ar not too far from a mall (literally, one could shout and be heard at the mall).

I know there is not any more context.

Good luck

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-09-17 00:55:26 GMT)
--------------------------------------------------

no muy lejos de un centro comercial
Peer comment(s):

agree SusyZ : yep :-)
47 mins
gracias, SusyZ - Mike :)
agree Esther Hermida
1 hr
agree Ernesto Samper Nieto
1 hr
agree MPTierno
6 hrs
agree Patricia Baldwin
13 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs

muy cerca de / vecino a / contiguo a

Concuerdo con la idea de Michaely te ofrezco unas alternativas. Otras formas de decirlo, más coloquiales y usadas aquí en Colombia, podrían ser "pegado(a) a", o "a tiro de pájaro de"
Peer comment(s):

agree Refugio : This is a better way to express it (within a shout of a mall)
1 hr
agree MPTierno
4 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs

A tiro de piedra

El contexto no está claro, pero si lo que se quiere expresar es cercanía, podrías utilizar expresiones como:

"A tiro de piedra"
"A la vuelta de la esquina (no literal)"

http://www.elmundoviajes.com/elmundoviajes/especiales/2001/t...

"Es decir, que está a tiro de piedra de los muchos encantos que ofrece el entorno y que, básicamente, se reducen a tres placeres complementarios"

http://www.iespana.es/quilamacilleros/index100.htm

"Y como La Alberca esta a tiro de piedra de Mogarraz, posiblemente le apetezca saborear el ambiente de la noche albercana, sentarse en la Plaza Mayor "

http://elmundodeporte.elmundo.es/elmundodeporte/especiales/2...

"EL MUNDIAL DE 250 CC ESTÁ A TIRO DE PIEDRA PARA FONSI Y ELÍAS TRAS ESTE SOBERBIO GRAN PREMIO DE CATALUNYA"
Peer comment(s):

agree Oso (X) : ¶:^)
10 hrs
Graciassss Oso
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search