Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a shout of a (fig.)
Spanish translation:
agitado
Added to glossary by
Claudia Alvis
Sep 17, 2003 00:40
20 yrs ago
English term
a shout of a
Non-PRO
English to Spanish
Marketing
Advertising / Public Relations
Advertising
Nunca había oído esa expresión. Me imagino que está para darle énfasis a, en este caso, 'mall'.
Certain place is a 'shout of a' mall.
No hay más contexto que pueda ser útil.
Certain place is a 'shout of a' mall.
No hay más contexto que pueda ser útil.
Proposed translations
(Spanish)
5 +4 | Varios | Gloria Towle |
3 +5 | no muy lejos de | Michael Powers (PhD) |
4 +2 | muy cerca de / vecino a / contiguo a | Ernesto Samper Nieto |
4 +1 | A tiro de piedra | MPTierno |
Proposed translations
+4
10 mins
Selected
Varios
Centro comercial único
Centro comercial fuera de serie
Centro comercial gigantesco
Centro comercial enorme
El mejor centro comercial
Centro comercial fuera de serie
Centro comercial gigantesco
Centro comercial enorme
El mejor centro comercial
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos por sus sugerencias. 'Shout' se refería en realidad a lo bullicioso del centro comercial. El texto es de publicidad, por lo que muchas oraciones son bastante figurativas, incluyendo ésta. Por el estilo del texto me inclino más a traducir 'shout' como 'agitado'. Gracias Gloria, tu sugerencia es la que más se acercó al sentido de la frase."
+5
13 mins
no muy lejos de
I am not sure from the context. But, after a search on the Internet, there is a common expression with "shout" in the following context: "They are within a shout of a mall." This would mean they ar not too far from a mall (literally, one could shout and be heard at the mall).
I know there is not any more context.
Good luck
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-09-17 00:55:26 GMT)
--------------------------------------------------
no muy lejos de un centro comercial
I know there is not any more context.
Good luck
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-09-17 00:55:26 GMT)
--------------------------------------------------
no muy lejos de un centro comercial
Peer comment(s):
agree |
SusyZ
: yep :-)
47 mins
|
gracias, SusyZ - Mike :)
|
|
agree |
Esther Hermida
1 hr
|
agree |
Ernesto Samper Nieto
1 hr
|
agree |
MPTierno
6 hrs
|
agree |
Patricia Baldwin
13 hrs
|
+2
2 hrs
muy cerca de / vecino a / contiguo a
Concuerdo con la idea de Michaely te ofrezco unas alternativas. Otras formas de decirlo, más coloquiales y usadas aquí en Colombia, podrían ser "pegado(a) a", o "a tiro de pájaro de"
+1
6 hrs
A tiro de piedra
El contexto no está claro, pero si lo que se quiere expresar es cercanía, podrías utilizar expresiones como:
"A tiro de piedra"
"A la vuelta de la esquina (no literal)"
http://www.elmundoviajes.com/elmundoviajes/especiales/2001/t...
"Es decir, que está a tiro de piedra de los muchos encantos que ofrece el entorno y que, básicamente, se reducen a tres placeres complementarios"
http://www.iespana.es/quilamacilleros/index100.htm
"Y como La Alberca esta a tiro de piedra de Mogarraz, posiblemente le apetezca saborear el ambiente de la noche albercana, sentarse en la Plaza Mayor "
http://elmundodeporte.elmundo.es/elmundodeporte/especiales/2...
"EL MUNDIAL DE 250 CC ESTÁ A TIRO DE PIEDRA PARA FONSI Y ELÍAS TRAS ESTE SOBERBIO GRAN PREMIO DE CATALUNYA"
"A tiro de piedra"
"A la vuelta de la esquina (no literal)"
http://www.elmundoviajes.com/elmundoviajes/especiales/2001/t...
"Es decir, que está a tiro de piedra de los muchos encantos que ofrece el entorno y que, básicamente, se reducen a tres placeres complementarios"
http://www.iespana.es/quilamacilleros/index100.htm
"Y como La Alberca esta a tiro de piedra de Mogarraz, posiblemente le apetezca saborear el ambiente de la noche albercana, sentarse en la Plaza Mayor "
http://elmundodeporte.elmundo.es/elmundodeporte/especiales/2...
"EL MUNDIAL DE 250 CC ESTÁ A TIRO DE PIEDRA PARA FONSI Y ELÍAS TRAS ESTE SOBERBIO GRAN PREMIO DE CATALUNYA"
Peer comment(s):
agree |
Oso (X)
: ¶:^)
10 hrs
|
Graciassss Oso
|
Something went wrong...