May 23, 2013 01:37
10 yrs ago
4 viewers *
English term

Dos & Don'ts

English to Swedish Other Other
---
Based on this background the Comenius network “Entrepreneurship Education and the World of Work – EE&WoW” developed a set of descriptors concerning the relevant items for the "Dos & Don'ts" of effective Entrepreneurship Education.
---

Uttrycket förekommer även ensamt som rubrik för en sektion som jag förmodar innehåller en slags lista över sådana dos och don'ts.

Discussion

Thomas Johansson (asker) May 23, 2013:
Ytterligare ett relevant stycke:
"The tool fits for an overview about all 12 categories with 122 Dos and 40 Don’ts as well as for..."

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

förhållningsregler; tips på vad man ska göra och inte göra,

omskrivning krävs
Peer comment(s):

agree Mats Wiman
50 mins
agree Sven Petersson
55 mins
agree Annikki Kallay
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack! När "Dos & Don'ts" förekom som dokumenttitel valde jag att använda "Riktlinjer". När "Dos" resp. "Don'ts" förekom ensamma (som rubriker för listor av resp. typ) använde jag "Vad man ska göra" resp. "Vad man inte ska göra"."
+1
6 hrs

vad man bör tänka på

Jag håller med Eva ovan till stor del, men beroende på texten i övrigt kan "förhållningsregler" kännas för formellt. Det här uttrycket har jag sett i rubriker för liknande stycken, i lite mer informella texter.
Example sentence:

Socialstyrelsen har givit ut flera skrifter som handlar om vad man bör tänka på när barn är inblandade i en skilsmässosituation.

Peer comment(s):

agree Anna Herbst : Det låter bra.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search