This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 16, 2013 08:57
11 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

Presentación del sucesor

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Se trata de un contrato de agencia commercial. Cláusula sobre cesión del contrato. Contexto:

"El mandante deberá manifestar su aceptación o su rechazo en el plazo de 2 semanas después de la notificación o de la *presentación del sucesor*."

Sólo se me ocurre "introduction to the successor", pero no me gusta esa opción.
Muchas gracias.

Proposed translations

7 mins

introduced to the assignee

I assume that presentación means something different to notificación, so it means "notified of or introduced to the assignee".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2013-04-16 09:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

You could also say "successor".
Peer comment(s):

neutral Billh : I don't see any assignment here.
2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

or from submission/introduction of the successor

the outgoing agent is giving notice and/or submitting/indroducing a successor

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-04-16 11:33:25 GMT)
--------------------------------------------------

"El mandante deberá manifestar su aceptación o su rechazo en el plazo de 2 semanas después de la notificación o de la *presentación del sucesor*."

The principal must state its acceptance or rejection within two weeks from notification or submission/introduction of the successor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search