Glossary entry

English term or phrase:

stack column

Polish translation:

regał (spiętrzający)

Added to glossary by Tomasz Chyrzyński
Apr 7, 2013 11:37
11 yrs ago
15 viewers *
English term

stack column

English to Polish Tech/Engineering Engineering (general) Lagerwesen
Chodzi o urzadzenie opisane w ponizszym patencie:

https://data.epo.org/publication-server/html-document?PN=EP0...

Ewentualnie rowniez "stacking column".
W jezyku niemieckim (czyli moim... :-)) uzywa sie okreslenia "Stapelsäule". Zadalem to pytanie takze i w tej parze jezykowe, z odpowiedzi nie jestem jednak dotad ukontentowany...

Wyzej wymienione ustrojstwo jest ==czescia==== urzadzenia do skladowania, transportowania, ukladania jeden na drugim, samo jednakze niczego nie uklada ani nie transportuje/podnosi etc. Przechowuje tylko to to i nic wiecej ;-) No, moze jeszcze umozliwia jeszcze przez system zapadek wkladanie don i wyjmowanie zen okreslonych rzeczy (ksztaltek itp.)

Neologizmow w rodzaju "kolumna stosowa" itd. wolalbym uniknac
Proposed translations (Polish)
3 +1 regał (spiętrzający)
Change log

Apr 9, 2013 09:06: Tomasz Chyrzyński Created KOG entry

Discussion

nikodem (asker) Apr 8, 2013:
Wezmę zatem ten regał... Tak, wiem, ze przedstawione urządzenie to coś innego niż tłumaczę, podałem to jedynie jako przykład, aby zilustrować rzeczony regał. W moim konkretntym przypadku chodzi faktycznie o stojak do składowania/transportowania kształtek/prefabrykatów (po niemiecku: Formstücke) w przemyśle samochodowym, którego częścią jest "stack column". Dziękuję wszystkim za pomoc.
PiotrA Apr 7, 2013:
Osobiście dałbym regał, kropka. A do czegóż innego służy regał, jak nie do spiętrzania? Albo czy może być regał horyzontalny? Jeśli uznamy, że brzmi to zbyt mało skomplikowanie jak na patent, to ewentualnie mogłaby być owa spiętrzarka, także bez żadnych przydawek. BTW: to urządzenie służy do składowania arkuszy (blachy, szkła itp.) a nie "kształtek".
Tomasz Chyrzyński Apr 7, 2013:
Tak, niech wypowie się specjalista. Sam jestem ciekaw, czy o to chodzi.
regał unosząco-spiętrzający</B> googluje się "lepiej"
nikodem (asker) Apr 7, 2013:
O to już bliżej , dzięki! "Regał wertykalny" googluje sie :-)
Mozesz wrzucic regal jako propozycje (jezeli chcesz oczywiscie...). Poczekamy, moze ktos bedzie mial inne . Serdecznie dziekuje!
Tomasz Chyrzyński Apr 7, 2013:
Ok to wiem czego szukać ;) na razie mam tylko to odnośnie spiętrzarki łancuchowej:
W skład spiętrzarki wchodzi:
A. Spiętrzarka pionowa,
B. Przenośnik łańcuchowy (transporter palet EURO).
nikodem (asker) Apr 7, 2013:
Gdyby chodzilo o calosc urzadzenia - zgoda... Ale tu chodzi o jego czesc, tzn. o miejsce, gdzie dane przedmioty sa spietrzane. Czyli, w Twoim drugim linku, o ten wysoki, przypominajacy wieze element skladowy. Jak to nazwac?
Tomasz Chyrzyński Apr 7, 2013:
Całkowicie zgaduje bo nie rozumiem przeznaczenia tego czegoś skoro to nic nie robi... A może spiętrzarka tylko, że ona COŚ robi ;) www.youtube.com/watch?v=4jHgC5ThjzQ
http://www.mikon-maszyny.pl/?s=5

Proposed translations

+1
41 mins
Selected

regał (spiętrzający)

Na podstawie "researchu" skłaniam się ku temu właśnie:

http://www.prefabetkurzetnik.pl/index.php?id=26
http://www.prefabetkurzet.home.pl/katalog.htm
Peer comment(s):

agree PiotrA : Tylko regał. Patrz mój głos w dyskusji.
6 hrs
Dziękuję! Też myślę, że sam regał będzie lepszy (stąd nawias)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search