This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to French translations [PRO] Medical - Medical (general) / étude clinique
English term or phrase:robust clinical activity
The robust clinical activity demonstrated by XXXX in subjects with advanced melanoma in combination with the manageable safety profile, supports the further development of XXXX in subjects with advanced prior treated melanoma. incontestable ? avérée ? remaquable ?
Explanation: Je suis presque sûr qu'ici XXX c'est un princeps, une nouvelle molécule donc pour le traitement des mélanomes, et non pas le nom d'un médecin-chercheur Donc : l'activité clinique soutenue manifestée par le princeps XXX... étaye la nécessité de mettre davantage au point ledit princeps pour l'administrer à des patients...
Je pense que vous-même PLR Traduzioni confondez l'importante activité de recherche des médecins-chercheurs (publications, participation à des colloques) avec l'activité clinique soutenue d'une nouvelle molécule dans le cadre de protocoles de recherche sur des patients volontaires ayant signé une décharge car c'était peut-être malheureusement leur dernière chance d'être sauvé(e)s.
mais « robuste activité clinique »….personne ne l’a encore écrit ! On l’utilise en statistique, mais pas pour les essais cliniques ! Donc : un synonyme de robust ? C’est aussi simple que cela !
PLR TRADUZIO (X)
Italy
23:24 Mar 30, 2013
Pierre, mon intention n'est pas d'obtenir des excuses, sincèrement je m’en f…mais d'éviter de traiter la mauvaise question. J'insiste: vous parlez de "demonstrated by" alors que la question BANALE est sur "robust"; il s'agit d'un simple adjectif. Personnellement je n’ai aucune qualification, ni expérience pour intervenir dans d’autres domaines que la med/pharma. Et je ne le fais pas. Mais ici, sincèrement, au-delà des interprétations, et mêmes des erreurs que tout traducteur peut commettre, je pense que nous parlons de deux choses différentes. Alors que l’Anglais est assez « basic »…. Vous vous êtes focalisé sur la phrase, dans son ensemble, et non sur la question ! “clinical activity demonstrated by XXXX in subject“ est d’une banalité évidente pour tous les traducteurs de clinical trials et ce n’est pas ce que demande notre collègue ! qui, je pense, a les compétences pour traiter cette phrase « basic » pour tout traducteur dans le domaine
Son « problème », justifié par l’inhabitualité de « robust », est justement « robust clinical activity ! Le problème est donc, simplement, de trouver une traduction à « robust » Robuste, en Français, serait simple, mais « à suivre...
Finalement je crois que nos solutions sont équivalentes "soutenu" c'est proche de "important" dans cette occurrence je ne veux pas polémiquer futilement avec vous je respecte tout à fait votre expérience de médecin ou chercheur en médecine je ne comptais pas vous faire la leçon ceci n'a jamais été mon propos
PLR TRADUZIO (X)
Italy
23:02 Mar 30, 2013
Pardon Pierre, mais cela fait 25 ans que je fais des études cliniques et traduit dans ce domaine. La question ici est tellement banale que j'ai du mal à comprendre comment on peut perdre autant de temps sur une traduction aussi évidente ! Certe, le language des "clinical trials" est particulier et requière des compétences dans le domaine, mais ici il s'agit d'un Anglais BASIC ! Permettez-moi de me retirer de cette discussion qui est devenue ridicule ! Traduisez comme vous voulez....
Vous vous êtes fixé sur "demonstrated by" et ne comprenez pas que la question est sur "robust". C'est tellement élémentaire que je préfère vous présenter mes voeux de Joyeuses Paques !
D'abord avez-vous jeté un coup d'oeil au lien que j'avais ajouté. Il me semble qu'il est de bonne facture scientifique pourtant et j'y ai trouvé "activité clinique soutenue". Je n'ai jamais écrit PLR "activité clinique soutenue" par le médicament X vous confondez en français le sens de "soutenu" qui est un adjectif tiré du participe et le verbe "soutenir" que l'on traduit en anglais par "to support" je n'ai jamais voulu trouver un équivalent de "supported by" comme vous le croyez. En français d'un registre "soutenu" (!) la locution 'activité soutenue" passe mieux que "activité importante" qui est passe-partout et fait un peu cliché. D'ailleurs PLR dans vos extraits de liens de votre réponse "activité clinique importante signifie "activité de recherche clinique importante" par les médecins-chercheurs et pas autre chose. Je reconnais que "manifestée par "est maladroit et j'écrirais à la place "activité clinique soutenue qui caractérise le princeps ou le médicament ou la molécule X"
PLR TRADUZIO (X)
Italy
Sorry but...
22:16 Mar 30, 2013
La question ici est "robust clinical activity" ou "supportd by XXXX"; je commence à avoir des doutes.... L'anglais ici è "basic" et j'ai du mal à comprendre comment on peut passer autant de temps à parler de 2 choses différentes !
Activité clinique soutenue démontrée d'un princeps appellé XXXX ? Mais je rêve ?????
PLR TRADUZIO (X)
Italy
@ Savvas
22:11 Mar 30, 2013
Je pense que les choses sont ici très simples ! On demande de traduire "Robust clinical activity", et tout le monde traduit la deuxième partie de la phrase, à savoir "demonstrated by XXXX". Est-il possible de discutter de "robust clinical activity" ou doit-on parler d'une question qui n'a pas été posée ?????
PLR TRADUZIO (X)
Italy
18:45 Mar 30, 2013
Robuste est souvent utilisé en stat pour dire "solide"; mais pour l'activité clinique...je préfère "importante". Mais tu as plusieurs choix possibles.
...est dans la question posée. Terme français équivalent au terme anglais "robust" ? Sans autre complication.
PLR TRADUZIO (X)
Italy
18:18 Mar 30, 2013
Mais qui parle de médecin ??? Robuste est le qualificatif appliqué à l'activité clinique montrée par XXXX. Et XXXX est le médicament de l'étude. Où est le problème ???
montre bien que XXXX n'est pas un médecin ou un chercheur qui aurait une "robuste" activité clinique mais plutôt un médicament qui a une grande efficacité clinique
PLR TRADUZIO (X)
Italy
17:43 Mar 30, 2013
"The robust clinical activity" = 6400 GHITS sur Google France; pas si rare que ça...
c'est qu'en général on n'utilise pas le terme "robuste" dans ce genre de contexte en français. Plutôt "solide", "convaiquant" etc.
PLR TRADUZIO (X)
Italy
Un exemple
16:43 Mar 30, 2013
Immaginons que la phrase soit: The clinical activity demonstrated by XXXX: on traduit comment ? En d'autres termes, en quoi la présence de l'adjectif "robust" pose-t-il un problème ????
PLR TRADUZIO (X)
Italy
16:41 Mar 30, 2013
Justement: il faudrait traduire "robuste" par inconstestable, remarquable...je propose importante, et non "demonstrated by", litterament "montrée par XXXX" ou, pourquoi pas, "soutenue par XXXX". Quelque chose m'échappe ?
suggéré en suggérant: incontestable ? avérée ? remarquable ?
PLR TRADUZIO (X)
Italy
@Pierre
16:18 Mar 30, 2013
L'activité clinique est "soutenue par XXXX" = "demonstrated by" ? J'ai bien compris ? Mais la question n'est pas sur "demonstrated by X" mais ROBUST clinical activity: comment le traduisez vous ?
Dites-nous s'il vous plaît ce que représente ici XXXXX????
Automatic update in 00:
Answers
8 mins confidence:
importante activité clinique
Explanation: Recherche clinique dans les services de réanimation médicale - SRLF www.srlf.org/.../viewPresentation.phtml?...0...... plus forte activité de recherche et de publications malgré la plus importante activité clinique. La présence d'un personnel dédié à la recherche clinique semble ... PSYCHIATRIE DE L'ENFANT - Encyclopédie Universalis www.universalis.fr/encyclopedie/psychiatrie-de-l-enfant/L... activité clinique se traduira par nombre d'ouvrages publiés dès cette période avec des coauteurs et dans une revue,… Lire la suite; 7. NÉVROSE ... Professeur Xavier Morandi incr.fr › Qui sommes nous ? › Les fondateursParallèlement à son importante activité clinique (environ 350 opérations par an), celui qui affirme que « la neurochirurgie est une activité plus intellectuelle que ... CHU Strasbourg | Hôpitaux - GEPROVAS geprovas.altilab.com/hopitaux/chu-strasbourg.htmlCette équipe est largement impliquée dans une très importante activité clinique à Strasbourg réalisant de nombreux cas de chirurgie aortique et périphérique, ... [LDH-Toulon] Frantz Fanon (1925-1961) www.ldh-toulon.net › histoire et colonies › colonies5 mars 2005 – Bien qu'il conserve une importante activité clinique, les événements le poussent à un nouvel engagement pour défendre, comme en 1943, "la ...
PLR TRADUZIO (X) Italy Local time: 02:28 Specializes in field Native speaker of: Italian, French PRO pts in category: 1060
Explanation: Je suis presque sûr qu'ici XXX c'est un princeps, une nouvelle molécule donc pour le traitement des mélanomes, et non pas le nom d'un médecin-chercheur Donc : l'activité clinique soutenue manifestée par le princeps XXX... étaye la nécessité de mettre davantage au point ledit princeps pour l'administrer à des patients...
Je pense que vous-même PLR Traduzioni confondez l'importante activité de recherche des médecins-chercheurs (publications, participation à des colloques) avec l'activité clinique soutenue d'une nouvelle molécule dans le cadre de protocoles de recherche sur des patients volontaires ayant signé une décharge car c'était peut-être malheureusement leur dernière chance d'être sauvé(e)s.