English term
in sight
* Available on ZT, VT, GT, WT, DT, FT"
VIERA tévéről van szó.
Jól értelmezem, hogy a tv a beépített Bluetooth-on és vezeték nélküli LAN-on keresztül csak olyan egyéb eszközökhöz tud kapcsolódni, amelyekre rálátása van?
A szórendet furcsállom, mert úgy tűnik, mintha a rálátás a nemlétező kábelre vonatkozna.
Köszönöm előre is.
4 | (ki kell hagyni) | Peter Boskovitz |
5 +1 | kábelek látványa nélkül | Attila Széphegyi |
4 | látható | Balázs Sudár |
Non-PRO (1): Katalin Horváth McClure
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
(ki kell hagyni)
„... with all your network-powered devices without a cable.”
„... az összes olyan hálózati kapcsolattal rendelkező eszköz(zel), amelyiknek nincs kábele.”
Az „in sight” egyébként áhított, de nem jelentkező dolgot jelent, nem valaminek a megúszását, tehát eleve képzavar. Lásd:
„For the love of life is precious to me, and I keep it dear with inside me, but the pain is strong to hard to fight, without any love in sight.”
TEHÁT HELYESEN:
Built-in Bluetooth® and Wireless LAN connect with all your network-powered devices without a cable in sight.
Beépített Bluetooth® és vezeték nélküli LAN gondoskodik minden szükséges hálózatkész eszköz csatlakoztatásáról.
(A „your” szinte sosem birtokviszonyt jelöl, hanem a felhasználó által KÍVÁNT, a SZÜKSÉGES, az ADOTT, a HELYI, tehát az adott esetben releváns tételeket.)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-03-23 18:41:48 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg még bele lehet írni a teljes szöveghűség kedvéért, hogy „kábel nélküli”:
Beépített Bluetooth® és vezeték nélküli LAN gondoskodik minden szükséges hálózatkész eszköz KÁBEL NÉLKÜLI csatlakoztatásáról.
látható
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-03-23 12:48:27 GMT)
--------------------------------------------------
Másik példa:
Cut the cables
Wireless means no dangling, annoying wires to get in the way. With NFC and Bluetooth capability you can connect instantly without a cable in sight. And in case you’re on a plane, or a place where Bluetooth might not be allowed, you can switch to tangle-free wires, supplied should you need them.
http://www.nokia.com/global/products/accessory/bh-940/
Discussion
Ha nem is értek egyet a tartalmával, de legalább nem kell időt fecsérelni a válasz megfejtésére.
A kérdés így szólt: "Jól értelmezem, hogy a tv a beépített Bluetooth-on és vezeték nélküli LAN-on keresztül csak olyan egyéb eszközökhöz tud kapcsolódni, amelyekre rálátása van?"
A továbbiakban lehet vitatkozni, hogy melyik a legjobb megfogalmazás, hogy benne legyen-e a vezetékek látványa, a "vezeték nélküli" szóismétlése, stb., de szerintem felesleges a vita, mert a kérdezō nem ezt kérdezte, és már minden információt megkapott ahhoz, hogy összerakja a mondatot. (Bocs, de most nincs hosszú ō és ū betūm.)
2) Vezeték nélküli eszközöknél visszatérő fordulat, hogy nem kell a vezetékekkel bajlódni ill. nem zavaró a látványuk. Ezáltal hívja fel a figyelmet erre a kényelmet szolgáló tulajdonságra, ami implicit formában már az előzőekben benne foglaltatik.
3) Mivel a kérdező joga eldönteni, hogy mi jelent segítséget a számára, ezért sok esetben olyan válaszok is elfogadásra kerülnek, melyek később, mások számára eltérő környezetben használhatatlanok vagy félrevezetőek. Pl. néhány kérdéssel odébb a "könyvvizsgálat" a kérdés, de azzal a kikötéssel, hogy térjen el az "audit" szótól. Ez az igény az átlagos kereső esetében ritkán merül fel, csak az idejét rabolja.
(Szerintem már a fenti zárójeles rész is retorikai funkció nélküli pleonazmus.)
Azt javasoltam kihagyni (amit az eredeti angol szöveg sugall és tartalmazni látszik):
„Beépített Bluetooth® és vezeték nélküli LAN gondoskodik minden szükséges hálózatkész eszköz csatlakoztatásáról ANÉLKÜL, HOGY A FELHASZNÁLÓNAK ADATKÁBELEK* LÁTVÁNYÁT KÉNE ELVISELNIE.”
* A tápellátó kábelek, valamint az esetleges monitor, egér, billentyűzet, fejhallgató stb. vezetéke ugyanis attól még ott lesz.
Mivel ma már gyakorlatilag minden potenciális felhasználó tudja, hogy Bluetooth esetén nincs vezeték, pláne azt, hogy „vezeték nélküli” eszközökkel történő „vezeték nélküli” csatlakoztatás esetén KEVESEBB vezeték szükséges, továbbra is fenntartom, hogy kifejezetten fordítási hiba beleírni az általam javasoltnál több utalást arra a nyilvánvaló tényre, hogy nincsenek vezetékek (miközben egyébként bizonyára azért vannak).
1. Lit. within the range of vision; visible. The goal is in sight. The end of the road is in sight.
2. Fig. known; expected. The end of the project is finally in sight.”
http://idioms.thefreedictionary.com/in sight
Egy példa:
“Unattractive wall with cables
Without HD-PLC Adaptor LAN cables must be used for connection.The unsightly cables ruin the appearance of the room.
Neat wall without cables
With HD-PLC Adaptor. There is no need to route cables, and it is economical. The room also looks
neat without any cables in sight.”
http://panasonic.net/pcc/products/plc/download/img/blpa100a_...
A "látható vezetékek nélkül" - fordulattal az a gond, hogy ezt olvasva azt is lehet gondoloni, hogy vannak ugyan vezetékek, de nem láthatók. Itt meg az a lényeg, hogy kábelezésre nincs egyáltalán szükség.