Feb 18, 2013 06:24
11 yrs ago
1 viewer *
English term
amount to a rational person saying
English to Russian
Social Sciences
Government / Politics
Press Briefing
- Our daily question about Mr. Lavrov: Has he returned the phone call? Have you found him? Is he missing in action?
- They have not yet connected by phone.
- Seriously, I – we've been asking this for so many days. Doesn't this amount to a rational person saying that they are doing the same thing they did with Secretary Clinton? I mean, this is getting kind of ridiculous, isn't it?
(На всякий случай поясню, что Керри уже несколько дней не может обсудить с Лавровым ядерные испытания Северной Кореи – министр занят в поездке по странам Африки и никак не может перезвонить. Примерно год назад аналогичная ситуация произошла с Хиллари Клинтон. Тогда она также не могла дозвониться до Лаврова в течение нескольких суток.)
Смысл фразы мне понятен, только не получается красиво ее сформулировать.
- They have not yet connected by phone.
- Seriously, I – we've been asking this for so many days. Doesn't this amount to a rational person saying that they are doing the same thing they did with Secretary Clinton? I mean, this is getting kind of ridiculous, isn't it?
(На всякий случай поясню, что Керри уже несколько дней не может обсудить с Лавровым ядерные испытания Северной Кореи – министр занят в поездке по странам Африки и никак не может перезвонить. Примерно год назад аналогичная ситуация произошла с Хиллари Клинтон. Тогда она также не могла дозвониться до Лаврова в течение нескольких суток.)
Смысл фразы мне понятен, только не получается красиво ее сформулировать.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
Не напрашивается ли в связи с происходящим вывод о том, что...
Соответственно:
Не напрашивается ли в связи с происходящим вывод о том, что они (т.е. мы) ведут себя так же, как и в случае с госсекретарем Клинтон?
Насколько я понимаю, в оригинале задан вопрос. Отсюда и предложенный вариант перевода. А слово «вывод» является, как мне представляется, кульминацией некоего мыслительного процесса в исполнении rational person.
Имхо, как и обычно.
Не напрашивается ли в связи с происходящим вывод о том, что они (т.е. мы) ведут себя так же, как и в случае с госсекретарем Клинтон?
Насколько я понимаю, в оригинале задан вопрос. Отсюда и предложенный вариант перевода. А слово «вывод» является, как мне представляется, кульминацией некоего мыслительного процесса в исполнении rational person.
Имхо, как и обычно.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
6 mins
Не сводится ли все это к тому, как если бы рассудительный человек сказал, что
Как вариант.
6 mins
любому здравомыслящему человеку понятно
9 mins
Если здраво/логически рассуждать то не сродни ли это томуму
Если здраво/логически рассуждать то не сродни ли это тому
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-02-18 06:34:16 GMT)
--------------------------------------------------
сорри, опечатка вышла, не сродни ли это тому конечно
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-02-18 06:34:16 GMT)
--------------------------------------------------
сорри, опечатка вышла, не сродни ли это тому конечно
27 mins
не говорит ли это разумному человеку о том, что...
что они делают то же самое, что и с госсекретарём Клинтон?
Something went wrong...