носилось ... горячим комком

English translation: echoed (furiously) with every beat of my heart

21:00 Jan 24, 2013
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Russian term or phrase: носилось ... горячим комком
For some reason I'm not picturing how a горячий комок can носится по сердцу but maybe it's me.

A party guest wants to leave after receiving information he believes is the result of a prophecy but is detained by the host.

Мне не терпелось уйти – предчувствие доброго колдовства носилось по сердцу горячим комком – но он все стоял рядом... у меня возникло странное ощущение, что он хочет сказать мне что-то, но никак не решается.
Deborah Hoffman
Local time: 16:10
English translation:echoed (furiously) with every beat of my heart
Explanation:
You're right, it's an awful image. I suggest rewriting.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2013-01-24 21:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

You mean the city under the falling leaves one?
Selected response from:

Mark Berelekhis
United States
Local time: 16:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1was warming up my heart.
LilianNekipelov
4echoed (furiously) with every beat of my heart
Mark Berelekhis


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
echoed (furiously) with every beat of my heart


Explanation:
You're right, it's an awful image. I suggest rewriting.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2013-01-24 21:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

You mean the city under the falling leaves one?

Mark Berelekhis
United States
Local time: 16:10
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 136
Notes to answerer
Asker: Please look at the next one too :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
was warming up my heart.


Explanation:
I would translate it this way.




LilianNekipelov
United States
Local time: 16:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyhul
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search