Phoenix Park Gas Processors Plant

Russian translation: газоперерабатывающий завод phoenix park

18:53 Jan 16, 2013
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / газовая отрасль Тринидада и Тобаго
English term or phrase: Phoenix Park Gas Processors Plant
Point Lisas represents a critical asset for T&T's infrastructure, where the Phoenix Park Gas Processors Plant (PPGP) is located.
Yelena Pestereva
Israel
Russian translation:газоперерабатывающий завод phoenix park
Explanation:
Думаю, так нормально будет. Топоним оставим без первода. Завод в норме должен быть gas processing plant.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-01-17 07:46:21 GMT)
--------------------------------------------------

Да, Фенис-парк оказался известным местом, даже в Википедии есть. Имеется общепринятая транслитерация.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-01-17 07:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя не факт. Может быть здесь не "в Феникс-парке", а Феникс парк как название завода. Тогда без "в" и лучше без трансилетрации, как любые название компаний и т.п.
Selected response from:

Sergey Zubtsov
Armenia
Local time: 05:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3газоперерабатывающий завод phoenix park
Sergey Zubtsov


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
phoenix park gas processors plant
газоперерабатывающий завод phoenix park


Explanation:
Думаю, так нормально будет. Топоним оставим без первода. Завод в норме должен быть gas processing plant.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-01-17 07:46:21 GMT)
--------------------------------------------------

Да, Фенис-парк оказался известным местом, даже в Википедии есть. Имеется общепринятая транслитерация.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-01-17 07:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя не факт. Может быть здесь не "в Феникс-парке", а Феникс парк как название завода. Тогда без "в" и лучше без трансилетрации, как любые название компаний и т.п.

Sergey Zubtsov
Armenia
Local time: 05:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 371

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariyaN (X): Топоним оставим, конечно, без перевода, но транслитерировать стоит, я думаю.
4 hrs
  -> Спасибо

agree  TatyanaS (X): Газоперерабатывающий завод в Финиксе
7 hrs
  -> Спасибо

agree  nngan: ГПЗ в Феникс-Парке (географию обычно транслитерируем)
11 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search