18:53 Jan 16, 2013 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / газовая отрасль Тринидада и Тобаго | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sergey Zubtsov Armenia Local time: 05:28 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | газоперерабатывающий завод phoenix park |
|
phoenix park gas processors plant газоперерабатывающий завод phoenix park Explanation: Думаю, так нормально будет. Топоним оставим без первода. Завод в норме должен быть gas processing plant. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2013-01-17 07:46:21 GMT) -------------------------------------------------- Да, Фенис-парк оказался известным местом, даже в Википедии есть. Имеется общепринятая транслитерация. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2013-01-17 07:50:26 GMT) -------------------------------------------------- Хотя не факт. Может быть здесь не "в Феникс-парке", а Феникс парк как название завода. Тогда без "в" и лучше без трансилетрации, как любые название компаний и т.п. |
| |