Zusagen und Abreden

09:44 Jan 10, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
German term or phrase: Zusagen und Abreden
Guten Morgen!

Estoy traduciendo un contrato de venta de un vehículo usado y empieza así:

Gebraucht wie besichtigt und unter Ausschluss jeglicher Gewährleistung, im gegenwärtigen Zustand. Das Fahrzeug ist vom Verkäufer nicht auf eventuelle Mangel und Vorschäden geprüft.

Zusagen und Abreden bedürfen der schriftilichen Niederlegung, ansonsten sind diese richtig.

Mi duda es esta última frase.

Mil gracias!!
Cristina Usón Calvo
Spain
Local time: 12:02


Summary of answers provided
4Compromisos y acuerdos
jortimara
4 -2Acuerdos y desacuerdos
Walter Blass


Discussion entries: 6





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Compromisos y acuerdos


Explanation:
Yo lo traduciría como: "pueden establecerse compromisos y acuerdos por escrito, en caso contrario sería válido lo establecido anteriormente"

jortimara
Spain
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  María M. Hernández S.: Sí, pero bedürfen implica que es necesario. Nichtig cambia el resto de la oración
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Acuerdos y desacuerdos


Explanation:
o bien, las aceptaciones y no aceptaciones, deberán ser formuladas por escrito, de lo contrario se darán por anuladas. Se supone que se refiere a aceptación de condiciones contractuales redactadas antes del párrafo del contexto.

Walter Blass
Argentina
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  agapanto: ¿desacuerdos?
1 hr
  -> Efectivamente, si te tomas la molestia de consultar en http://www.rae.es/drae/ Acepción 1.

disagree  Ruth Wöhlk: nee, Walter, hat hier nichts mit desacuerdos zu tun, ganz im Gegenteil -->> schön und gut, aber was hat "desacuerdo" (nicht die RAE-Begriffe) mit "Abrede" zu tun? Das ist ganz einfach etwas, das verabredet wurde, nicht etwas, dass in Abrede gestellt wurde
1 hr
  -> Siehe bitte mein Diskussionsbeitrag
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search