like information to

French translation: On a évalué la vulnérabilité des atouts clés, comme l'information, aux menaces identifiées.

23:54 Dec 9, 2012
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: like information to
Bonsoir,

Pour un projet sur la gestion des risques commerciaux, je sèche complètement devant "like information to" dans la phrase suivante:

"the vulnerability of key assets like information to the identified threats is assessed"

Je vous remercie par avance

Marina
MarinaBedouin
Local time: 13:54
French translation:On a évalué la vulnérabilité des atouts clés, comme l'information, aux menaces identifiées.
Explanation:
Une traduction
Selected response from:

François Begon
France
Local time: 13:54
Grading comment
Je vous remercie grandement.
Marina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5comme les informations concernant/sur/au sujet de...
Pierre Lefebvre
4 +1tels que les informations
Tony M
4 +1On a évalué la vulnérabilité des atouts clés, comme l'information, aux menaces identifiées.
François Begon


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
comme les informations concernant/sur/au sujet de...


Explanation:
na

Pierre Lefebvre
Brazil
Local time: 08:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: tels que les informations....
40 mins

agree  mchd
1 hr

agree  Dieezah
4 hrs

disagree  Tony M: informations, yes, but there's no element of concernant/sur/au sujet de
7 hrs

agree  GILLES MEUNIER
8 hrs

agree  Guereau
9 hrs

agree  mimi 254
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
like information
tels que les informations


Explanation:
The 'to' doesn't belong with 'like', it is part of the expression 'vulnerability ... to'

The 'tels' will of course need to agree in gender and number with the word you use for 'assets'



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-12-10 07:40:59 GMT)
--------------------------------------------------

"We are going to assess the extent to which key assets (like information) are vulnerable to the threats that have been identified"

Tony M
France
Local time: 13:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guereau: "telles que les informations", ou bien "du type informations" ou "assimilables à des informations"
1 hr
  -> Merci, Frédéric ! 'like' here has the sense of 'such as', 'for example'
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
On a évalué la vulnérabilité des atouts clés, comme l'information, aux menaces identifiées.


Explanation:
Une traduction

François Begon
France
Local time: 13:54
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 47
Grading comment
Je vous remercie grandement.
Marina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
2 hrs
  -> Merci Tony
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search