Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
dresser le dessous des cartes
English translation:
present the underlying issues
French term
dresser le dessous des cartes
I know this means reveal the hidden part of something..
"En partant de l'économie et des politiques nationales vers l'international, magazine X dresse le dessous des cartes, les défis...du marché"
reveals the underside of..things, the hidden agenda...
Thank you in advance!
4 +3 | present the underlying issues | cc in nyc |
4 | uncover the facts behind the news | Wolf Draeger |
PRO (1): cc in nyc
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
present the underlying issues
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-03 02:57:38 GMT)
--------------------------------------------------
BTW, there are a couple of WordReference threads for " dessous des cartes"; here's one:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=104985
My suggestion is similar to, though less colloquial than, Carnesschi's "tell what's what" for "révéler le dessous des cartes."
Yes that's nice and simple, I like it, thank you! (yes I did check WR, it's the step before proz :) ) |
uncover the facts behind the news
From the economy to domestic and international politics, X magazine uncovers the facts behind the news, and examines the ups and downs of the market and their international consequences.
From the economy to domestic and international politics, X magazine uncovers the facts behind the news, and examines the ups, downs and international reverberations of the market.
Thank you Wolf |
Discussion
En partant de l'économie et des politiques nationales vers l'international, magazine X dresse le dessous des cartes, les défis et enjeux du marché, mais aussi leurs implications par delà les frontières."