Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
chiave a puntone
English translation:
swan neck punch
Added to glossary by
Paul Rooms
Oct 12, 2012 11:15
11 yrs ago
Italian term
chiave a puntone
Italian to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
rotary cutter
A tool used to remove the teeth from a rotary cutter head. Looks like a nail punch, but the tip is bent. TIA!
Posizionare la chiave a puntone in dotazione; con l’ausilio di un martello, battere sulla chiave ed estrarre il dente completo di molla di ritegno.
Posizionare la chiave a puntone in dotazione; con l’ausilio di un martello, battere sulla chiave ed estrarre il dente completo di molla di ritegno.
Proposed translations
(English)
3 | swan neck punch | Paul Rooms |
3 | strut wrench | tradu-grace |
Change log
Nov 9, 2012 15:13: Paul Rooms Created KOG entry
Proposed translations
20 hrs
Selected
swan neck punch
see the image I've linked to: it' the nearest thing to your description I could find
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "it's something like this, I think I used offset punch in the end. Thanks!"
1 hr
strut wrench
not my working field. However I've found the following link:
http://www.ehow.com/how_6780518_shocks-struts-installation-d...
HIH
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2012-10-17 17:48:22 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Simon,
I think 'offset punch' is appropriate according to the following site:
http://www.innomed.net/trauma_extraction.htm
Offset Punches
May be also 'Bent Pin Extractor' from the same site could fit but, in my view 'offset punch' is better. The 'punzone' reference is clearer. I haven't got the images in your hands and therefore cannot be 100% sure about the link I hereby provided you with.
http://www.ehow.com/how_6780518_shocks-struts-installation-d...
HIH
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2012-10-17 17:48:22 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Simon,
I think 'offset punch' is appropriate according to the following site:
http://www.innomed.net/trauma_extraction.htm
Offset Punches
May be also 'Bent Pin Extractor' from the same site could fit but, in my view 'offset punch' is better. The 'punzone' reference is clearer. I haven't got the images in your hands and therefore cannot be 100% sure about the link I hereby provided you with.
Note from asker:
thanks, however looking at Google images it doesn't seem to be this ... I almost wonder if it's a typo for "punzone", as the tool looks very much like a punch or a drift of some sort. I ended up using "offset punch", seemed appropriate |
Something went wrong...