Glossary entry

Portuguese term or phrase:

por obséquio

English translation:

pray

Added to glossary by Jorge Rodrigues
Oct 9, 2012 21:42
11 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

por obséquio

Portuguese to English Marketing General / Conversation / Greetings / Letters vernacular English
In my document, 'por obséquio' is being used humorously, as an old-fashioned alternative to 'por favor'. As in:

"He's such an old-fashioned man. He says 'por obséquio' instead of 'por favor'."

Thank you in advance for any ideas.
Change log

Nov 15, 2015 19:58: Jorge Rodrigues Created KOG entry

Discussion

edupa (asker) Oct 9, 2012:
Just a note for clarification: my target expression is a humorously obsolete word with specifically the same meaning as the adverb 'please'. Thank you.
Kindly oblige me? ...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

pray

Muito usado nos livros da Jane Austen! Veja o significado no. 2 no link abaixo.
Example sentence:

Pray tell me why...

Peer comment(s):

agree Luciano Eduardo de Oliveira
7 hrs
Obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was the best fit for my specific context. There were other interesting suggestions. Thank you, everybody!"
+2
16 mins

would you kindly (do something)

Há muitas possibilidades: Would you be so kind as to (do something), could you kindly (do something), etc. etc.
Peer comment(s):

agree airmailrpl : -
10 hrs
Thanks, Robert.
agree Marcia Gascon
18 hrs
Obrigado, Marcia.
Something went wrong...
17 mins

cheerio

Pensei em algo completamente diferente, pois não conheço nenhuma palavra formal para “please”.

O que acha de:

He says “cheerio” instead of “bye”.
Peer comment(s):

neutral airmailrpl : my target expression is a humorously obsolete word with specifically the same meaning as the adverb 'please'. Thank you.
11 hrs
Something went wrong...
25 mins

if you will please...

a suggestion:)
Something went wrong...
35 mins

if it pleases you

He says :" If it pleases you" instead of " Please"

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-10-09 22:20:43 GMT)
--------------------------------------------------

if you please,if it be your pleasure, if you would be so obliging


--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2012-10-09 22:21:22 GMT)
--------------------------------------------------

basically an old fashioned form of "Please"
Something went wrong...
4 hrs

Kindly oblige me...

Kindly oblige me and.../by... etc...

E.G.
Kindly oblige me and pass the salt cellar my dear friend.
Something went wrong...
+1
9 hrs

I beseech you/I humbly request

I beseech you/I humbly request
Peer comment(s):

agree airmailrpl : I humbly request
1 hr
thank you air
Something went wrong...
18 hrs

if you would be so good / prithee

The first is just an over polite and quaint way of saying please and is rather old fashioned, but if you want to be really archaic you could go with "prithee".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search