Sep 30, 2012 07:08
11 yrs ago
2 viewers *
English term

Closed subtitling

English to Persian (Farsi) Other Media / Multimedia
The closed subtitling system used by Globo follows the principles of a North-American model, which inserts the tide in line 21 of the vertical blanking interval - the black horizontal bar between individual television images- in the video signal.

Proposed translations

+2
54 mins
Selected

زیرنویس بسته/پنهان

You may also use: زیرنویس ویژه ناشنوایان و کم شنوایان

The term "closed" in closed captioning indicates that not all viewers see the captions—only those who choose to decode or activate them. This distinguishes from "open captions" (sometimes called "burned-in" or "hardcoded" captions), which are visible to all viewers.

Example sentence:

http://en.wikipedia.org/wiki/Closed_captioning

Peer comment(s):

agree Zeynab Tajik : زیرنویس ویژه ناشنوایان
7 hrs
Thanks Ms. Zeynab!
agree Ehsan Alipour
2 days 21 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
3 hrs

زیرنویس مخفی


زیرنویس نامعلوم/زیرنویس رمزی

Unlike open subtitling, where the text for the subtitling is insert directly into the displayed picture prior to on-air transmission, closed subtitling transmits the subtitles as encoded data carried in a channel such as teletext which accompanies the picture signal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search