Aug 24, 2012 06:28
11 yrs ago
English term
have a fling
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
coating application
A new study from ELLE reveals Europe’s summer fancies and social habits French have voted X and Y as this summer’s leading man and woman to have a fling with.
Proposed translations
(French)
4 +10 | avoir une aventure | Jostrans (X) |
4 +4 | flirt | kashew |
4 +2 | avoir un aventure passagère | Bertrand Leduc |
4 +1 | avoir une brève liaison [avec] | Isabelle F. BRUCHER (X) |
4 | avoir un flirt poussé [avec] | Isabelle F. BRUCHER (X) |
3 | avoir une passade | Alain Boulé |
3 | vivre/avoir une petite histoire, - petite histoire d'amour | Nikki Scott-Despaigne |
References
avoir hardiesse | José Patrício |
Proposed translations
+10
2 mins
Selected
avoir une aventure
Collins :
= affair aventure
he had a brief fling with my sister : il a eu une brève aventure avec ma sœur
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-08-24 06:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
(Le Grand Robert & Collins)
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-08-24 06:58:55 GMT)
--------------------------------------------------
« Révélation » du magazine féminin ELLE (!) :
Les Français et les Françaises ont désigné X et Y comme les personnalités en vue avec qui (ils souhaiteraient) avoir une aventure.
= affair aventure
he had a brief fling with my sister : il a eu une brève aventure avec ma sœur
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-08-24 06:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
(Le Grand Robert & Collins)
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-08-24 06:58:55 GMT)
--------------------------------------------------
« Révélation » du magazine féminin ELLE (!) :
Les Français et les Françaises ont désigné X et Y comme les personnalités en vue avec qui (ils souhaiteraient) avoir une aventure.
Peer comment(s):
agree |
FX Fraipont (X)
25 mins
|
Merci
|
|
agree |
Tristan Jimenez
1 hr
|
Merci
|
|
agree |
Clara Chassany
1 hr
|
Merci
|
|
agree |
AC @ KILTEDf (X)
: Aaaah l'amour, l'amour...! :D Enfin non justement, à ce stade là, il s'agit plutôt d'autre chose en fait! ^^ Anyway, yes, you totally get my vote Jostrans! =)
2 hrs
|
You should vote for ELLE, then! I'm not responsible for their content :-)
|
|
agree |
Isabelle F. BRUCHER (X)
: http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/fling : to have a fling with somebody (informal) [affair] avoir une aventure avec quelqu'un. Donc c'est plus "informal" que "affair".
2 hrs
|
C'est vrai, mais je pense que dans les deux cas (« affair » et « fling »), « aventure » est le meilleur choix (amourette est vieilli, etc.).
|
|
agree |
emiledgar
2 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Eva Chastain (X)
3 hrs
|
Merci
|
|
agree |
C. Tougas
5 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Kévin Bernier
5 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Turcotte Lyne
6 hrs
|
Merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
1 hr
avoir une passade
(Avoir) une passade avec qqn. Je ne suis pas un grand bonhomme mais je suis jeune; elle peut avoir l'impression qu'une passade avec moi serait sans conséquence; et puis, si j'en sors le coeur brisé, tant pis, elle s'en fout... (Vailland,Drôle de jeu,1945, p.92).
http://www.cnrtl.fr/definition/passade
http://www.cnrtl.fr/definition/passade
Peer comment(s):
neutral |
Isabelle F. BRUCHER (X)
: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/ passade, mais est-ce qu'on dit (encore) beaucoup "avoir une passade AVEC qn"? Il me semble qu'on dit - ou plutôt écrit (style plutôt littéraire): "Ce n'est/n'était qu'une passade". D'ailleurs dans votre ex.
1 hr
|
Vous avez peut être raison. Aventure, à mon sens, d'avantage d'implication, une passade, ce n'est pas aventureux, c'est sans conséquences.
|
+1
2 hrs
English term (edited):
to have a fling [with]
avoir une brève liaison [avec]
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/f...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-08-24 09:30:27 GMT)
--------------------------------------------------
Ou simplement, au sens de "affair": avoir une liaison avec
cf. "affair" (synonyme): http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/affair...
4. [sexual] liaison f, aventure f
"liaison" est mentionné avant "aventure".
"aventure" me paraît plus imprécis: aventure sentimentale, sexuelle, dans la brousse?...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-08-24 10:40:04 GMT)
--------------------------------------------------
D'après le Larousse en ligne, "amourette" n'est pas vieilli et j'allais même le suggérer en option. Je trouve cela joli, dans un magazine à l'eau de rose:
French have voted X and Y as this summer’s leading man and woman to have a fling with:
Les Français ont voté pour X et Y comme étant l'homme ou la femme préféré(e) avec qui avoir une amourette cet été.
C'est charmant comme tout.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/amourette/3020...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-08-24 09:30:27 GMT)
--------------------------------------------------
Ou simplement, au sens de "affair": avoir une liaison avec
cf. "affair" (synonyme): http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/affair...
4. [sexual] liaison f, aventure f
"liaison" est mentionné avant "aventure".
"aventure" me paraît plus imprécis: aventure sentimentale, sexuelle, dans la brousse?...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-08-24 10:40:04 GMT)
--------------------------------------------------
D'après le Larousse en ligne, "amourette" n'est pas vieilli et j'allais même le suggérer en option. Je trouve cela joli, dans un magazine à l'eau de rose:
French have voted X and Y as this summer’s leading man and woman to have a fling with:
Les Français ont voté pour X et Y comme étant l'homme ou la femme préféré(e) avec qui avoir une amourette cet été.
C'est charmant comme tout.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/amourette/3020...
Peer comment(s):
agree |
Jostrans (X)
: C'est vrai, « aventure » évoque peut-être trop la durée; « amourette » est vieilli dans Le Robert. Et pourquoi pas « flirt »?
1 hr
|
Excellent, cela, flirt. Je te suggère de le proposer, sinon je le fais, j'ai des tas d'occurrences Internet, comme: http://teemix.aufeminin.com/mag/look/d21630/c281623.html, http://www.gulamour.net/flirt-pour-lete-racontez-nous-vos-ex... etc.!
|
4 hrs
vivre/avoir une petite histoire, - petite histoire d'amour
Given the context, ELLE and so on, I'd keep it light and summery.
+4
4 hrs
flirt
This means that with one version alone, you can translate German product texts, correspond with the supplier in China, read French news and send the Italian holiday fling a passionate e-mail.
linguatec.net
[...] traduire grâce à une seule et même version des descriptions de produits allemandes, correspondre avec son fournisseur en Chine, lire des dépêches en français, et envoyer un e-mail d'amour à son flirt d'été italien.
linguatec.fr
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-08-24 11:15:21 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, forgot to cite "Linguee"!
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour3 heures (2012-08-25 10:00:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.mediadico.com/dictionnaire/definition/flirter
linguatec.net
[...] traduire grâce à une seule et même version des descriptions de produits allemandes, correspondre avec son fournisseur en Chine, lire des dépêches en français, et envoyer un e-mail d'amour à son flirt d'été italien.
linguatec.fr
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-08-24 11:15:21 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, forgot to cite "Linguee"!
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour3 heures (2012-08-25 10:00:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.mediadico.com/dictionnaire/definition/flirter
Peer comment(s):
agree |
Isabelle F. BRUCHER (X)
: le flirt de l'été, un flirt pour l'été: excellent! L'anglais le rend chic, sa brièveté est une onomatopée de ce qu'il représente: je vote pour!!!
48 mins
|
Merci
|
|
agree |
AC @ KILTEDf (X)
: Comme le chantait langoureusement Michel en 71 "Pour 1 flirt avec toi, je ferais n'importe quoi, pour 1 flirt avec toi".. 41 ans déjà (OMG)! certes 1 peu lointain des "je t'kiffes" actuels, dc 1 rien désuet à mon humble avis mais tt à ft honorable! Y not!
6 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: "avoir un flirt" is the same as "have a fling". ("Avoir un flirt" is NOT the same as "to flirt".)http://www.elle.fr/Love-Sexe/Tests-et-quiz/Tests/Flirt-d-ete...
1 day 11 hrs
|
Merci
|
|
agree |
José Patrício
: http://www.wikihow.com/Have-a-Summer-Fling
1 day 21 hrs
|
Merci
|
3 days 12 hrs
avoir un flirt poussé [avec]
un bon compromis ?
Reference comments
13 mins
Discussion
l'homme ou la femme préféré avec qui s'envoyer en l'air cet été!...
Choisir entre cela et "le bon coup de l'été"... :-)
Donc, selon les dictionnaires (!...), a fling, c'est coucher (http://dictionary.reference.com/browse/fling?s=t, http://www.wordreference.com/definition/fling), un flirt (en FR) ce n'est pas nécessairement coucher... (http://www.cnrtl.fr/definition/flirt - http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/flirt)
A l'origine, en FR, "flirt" venait de "fleureter, compter fleurette" - sans coucher. D'accord.
Mais la langue française est une langue vivante qui évolue. Moi, personnellement, en tant que locutrice native du français en ce 21ème siècle, je ne conçois pas le concept de "flirt" sans coucherie - même pour une gamine de 14 ans... Les temps changent.
Vous ne voulez quand même pas intituler l'article de Elle "Le bon coup de l'été" ?...
Du coup "aventure" me semble vieilli, lui aussi: mesdemoiselles, attention, c'est dangereux, vous pourriez revenir de vos vacances en cloque... A l'heure actuelle! Cela fait grand-mère qui met en garde son arrière-petite-fille, non?...
Enfin, si vous googlez l'expression "flirt de l'été", vous en trouverez des dizaines, dans le contexte de magazines pour jeunes filles/femmes.
http://www.elle.fr/Love-Sexe/Tests-et-quiz/Tests/Flirt-d-ete...
http://www.elle.fr/Loisirs/Special/Voyages/Recits/Mon-flirt-...
to flirt = draguer, aguicher
Flirt in French does not mean the same thing as flirt in English.
Also, a girl who is a bit of a "flirt" may be described as being an "aguicheuse", for example.
Cette phrase apparaît comme telle, il s'agit de titres.