when ascertained

Spanish translation: una vez se conozcan/se tenga conocimiento de ello

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:when ascertained
Spanish translation:una vez se conozcan/se tenga conocimiento de ello
Entered by: CARMEN MAESTRO

00:25 Aug 6, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Informe
English term or phrase: when ascertained
Hola estimados colegas

Me encuentro traduciendo una cesión de patente y me topo con

THE HEREINAFTER NAMED ASSIGNEE BEING AUTHORIZED TO INSERT SAID SERIAL NUMBER AND FILING DATE WHEN ASCERTAINED.

En este caso, confieso que el sentido de ASCERTAINED me deja un poco perplejo, ¿se refiere algo así a que estará facultado para dar el número de serie y etc. cuando se le requiera?

Un millón de gracias por sus sugerencias.

KK
kleiner Kater
Chile
Local time: 10:58
una vez se conozcan/se tenga conocimiento de ello
Explanation:
Mi propuesta!
Selected response from:

CARMEN MAESTRO
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4una vez se conozcan/se tenga conocimiento de ello
CARMEN MAESTRO
4cuando se averigüen / cuando se sepan / cuando se obtenga el dato
Salloz
4cuando así se determine/establezca/estime
Marta Moreno Lobera
4"cuando se indique/ en el momento que se indique"
Rosmu


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una vez se conozcan/se tenga conocimiento de ello


Explanation:
Mi propuesta!

CARMEN MAESTRO
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Hola, gracias por tu respuesto. Lo que sucede es que en la oración anterior dice WE HAVE INVENTED NEW IMPROVEMENTS FOR XXXX, SET FORTH IN AN APPLICATION FOR LETTERS PATENT OF THE USA BEARING SERIAL NUMBER XXX AND FILED ON JUNE 8, 2012. A lo que me refiero es que si ya se tiene conocimiento del número de registro y la fecha, entonces no podría ser cuando se averigüen.

Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuando se averigüen / cuando se sepan / cuando se obtenga el dato


Explanation:
To ascertain = averiguar, indagar, cerciorarse de.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2012-08-06 01:11:42 GMT)
--------------------------------------------------

O sea, que el individuo que se mencione tiene autirización para añadir o insertar el número de seerie y la fecha de registro cuando los averigüe o cuando se obtengan o cuando se haya cerciorado de ellos.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-08-06 13:31:30 GMT)
--------------------------------------------------

...autorizado para insertar dichos número de serie y fecha de registro cuando se confirmen / corroboren / cerciore de ello.

Salloz
Mexico
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hola, gracias por tu respuesto. Lo que sucede es que en la oración anterior dice WE HAVE INVENTED NEW IMPROVEMENTS FOR XXXX, SET FORTH IN AN APPLICATION FOR LETTERS PATENT OF THE USA BEARING SERIAL NUMBER XXX AND FILED ON JUNE 8, 2012. A lo que me refiero es que si ya se tiene conocimiento del número de registro y la fecha, entonces no podría ser cuando se averigüen.

Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuando así se determine/establezca/estime


Explanation:
"El denominado en lo sucesivo cesionario queda autorizado para introducir el número de serie y la fecha de presentación (de la solicitud) cuando así se determine/establezca/estime."

Por ejemplo:

"[...] that the applicant has implicitly withdrawn or abandoned his application for asylum when it is ascertained that"

"[...] asumir que el solicitante ha retirado o abandonado implícitamente su solicitud de asilo cuando se determine que"

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 16:58
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Salloz: Me parece que hay una importante diferencia entre "cuando así se determine" y "cuando se determine que". La segunda expresión SÍ traduce "when ascertained"; la primera, no.
1 hr
  -> Hola Salloz, creo que en este caso el sentido es este.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"cuando se indique/ en el momento que se indique"


Explanation:
El más adelante denominado cesionario y con autorización para insertar el mencionado número de serie e incluir la fecha cuando/en el momento que se indique.

Rosmu
Spain
Local time: 16:58
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search