frangicagliata

English translation: curd cutter/curd knife

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:frangicagliata
English translation:curd cutter/curd knife
Entered by: simona dachille

12:31 Aug 5, 2012
Italian to English translations [PRO]
Food & Drink / documentary
Italian term or phrase: frangicagliata
This is a documentary about pecorino cheese. I think this term is used to describe part of the machine that is used to separate/stir the rennet. I can't find an English translation. TIA
simona dachille
United Kingdom
Local time: 20:07
curd cutter/curd knife
Explanation:
D'accordo con Dandamesh, si chiama anche lira frangicagliata perché assomiglia proprio a quello strumento. Se cerchi le immagini sia per il termine italiano che per curd cutter, vedrai che corrispondono.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2012-08-05 13:11:46 GMT)
--------------------------------------------------

Questo è un sito italiano, ma la traduzione mi sembra buona, vedi un po' tu: http://turismo.egov.regione.abruzzo.it/web/guest/scoprilabru...
(...) The texture of the curds obtained is checked and then they are roughly broken up using a “curd knife”, which is traditionally made of wood, removing part of the whey, followed by further breaking, to obtain small clots that ensure a smoother paste more suitable for maturing. (...)


--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-08-05 13:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

Di sicuro prima della rivoluzione industriale si usavano più spesso che no frangicagliate e curd cutters/knives fabbricati con rami sottili; probabilmente si chiamavano già così, proprio per la loro funzione di "rompere, frantumare, sminuzzare" la cagliata.
Selected response from:

P.L.F. Persio
Netherlands
Local time: 21:07
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4curd cutting harp
Isabelle Johnson
3 +1curd cutter/curd knife
P.L.F. Persio
4wooden curd breaker
EleoE
2lira
dandamesh
1curd- cutting device
Elena Zanetti
Summary of reference entries provided
dandamesh

Discussion entries: 3





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
curd- cutting device


Explanation:
se proprio vuoi tradurlo... altrimenti lascerei il termine in italiano con traduzione tra parentesi..

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2012-08-05 13:01:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.agrismi.it/en/accessori.html

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2012-08-05 13:02:10 GMT)
--------------------------------------------------

dai un occhio al sito...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 21:07
Works in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Do you think it would be the same word for a FRANGICAGLIATA made from branches? In the documentary they talk of old methods of making cheese and say they go off into the woods to look for special branches to use as FRANGICAGLIATE. TIA

Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
curd cutting harp


Explanation:
It appears to be a curd cutting harp - these can be of various sorts (google image it). You could say frangicagliata, a type of curd cutting harp Eg:
www.appropedia.org/Cheese_making under traditional cheese making:
There are two phases of the cutting of the curd. The first phase consists of inserting the cutting harp into the vat just along its inner edge and beginning to cut the curd in one direction. Each time the opposite end of the vat is reached, a 180 degree turn is made, lifting the harp a bit but not totally removing it from the vat in order not to damage the curd

Isabelle Johnson
Italy
Local time: 21:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
curd cutter/curd knife


Explanation:
D'accordo con Dandamesh, si chiama anche lira frangicagliata perché assomiglia proprio a quello strumento. Se cerchi le immagini sia per il termine italiano che per curd cutter, vedrai che corrispondono.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2012-08-05 13:11:46 GMT)
--------------------------------------------------

Questo è un sito italiano, ma la traduzione mi sembra buona, vedi un po' tu: http://turismo.egov.regione.abruzzo.it/web/guest/scoprilabru...
(...) The texture of the curds obtained is checked and then they are roughly broken up using a “curd knife”, which is traditionally made of wood, removing part of the whey, followed by further breaking, to obtain small clots that ensure a smoother paste more suitable for maturing. (...)


--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-08-05 13:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

Di sicuro prima della rivoluzione industriale si usavano più spesso che no frangicagliate e curd cutters/knives fabbricati con rami sottili; probabilmente si chiamavano già così, proprio per la loro funzione di "rompere, frantumare, sminuzzare" la cagliata.

P.L.F. Persio
Netherlands
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks
Notes to answerer
Asker: Do you think it would be the same word for a FRANGICAGLIATA made from branches? In the documentary they talk of old methods of making cheese and say they go off into the woods to look for special branches to use as FRANGICAGLIATE. TIA


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr Lofthouse
11 hrs
  -> thank you, Doc!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
lira


Explanation:
this is another term for frangicagliata, more popular
http://www.agrismi.it/en/caseifici.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-05 15:07:12 GMT)
--------------------------------------------------

si trovano come sinonimi
http://ita.proz.com/kudoz/italian_to_spanish/food_dairy/2149...
pero' non pensavo Che il tuo testo si riferisse all'utensile storico, detto spino o frusta. e' evidente che la lira ha quella forma che e' diversa, a rastrelliera, e si usa per i macchinari piu moderni
guarda il terzo e quarto link
http://www.google.it/search?q=frangicagliata glossary&ie=UTF...

nel tuo caso lascerei frangicagliata e nella spiegazione aggiungerei wood per far capire che non e' una rastrelliera di metallo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-05 15:09:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.caseartecnica.it/pdf/minipolivalente.pdf
questo e' quello moderno

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-05 15:21:33 GMT)
--------------------------------------------------

direi: "frangicagliata", a thorny branch used as a curd-cutting tool/device

dandamesh
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 51
Notes to answerer
Asker: Do you think it would be the same word for a FRANGICAGLIATA made from branches? In the documentary they talk of old methods of making cheese and say they go off into the woods to look for special branches to use as FRANGICAGLIATE. TIA

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wooden curd breaker


Explanation:
If you cannot help but translate it.
As already suggested, I would leave the term in Italian with the explanation.
Here you can see a hi-tech version. ;)http://futuremuseum.co.uk/Collection.aspx/dairy/Object/curd_...

EleoE
Local time: 12:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


16 mins
Reference

Reference information:
i guess you should live the term in Italian dialect with an explanation in English


    Reference: http://www.lombardiabeniculturali.it/beni-etnoantropologici/...
dandamesh
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search